Template:Chapters/strings: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(New string, still experimenting in the /sandbox page) |
mNo edit summary |
||
Line 187: | Line 187: | ||
| #default = {{Error|{{#switch: {{language}} | | #default = {{Error|{{#switch: {{language}} | ||
| #default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | | #default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | ||
| ru = Ошибка: Неизвестная строка главы "{{{1}}}"! | |||
| vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | | vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | ||
| zh = 错误:未知的章节字符串 "{{{1}}}"! | | zh = 错误:未知的章节字符串 "{{{1}}}"! | ||
Line 197: | Line 198: | ||
| de = 118 | | de = 118 | ||
| hr = 59 | | hr = 59 | ||
| ru = | | ru = 62 | ||
| vi = 27 | | vi = 27 | ||
| zh = 105 | | zh = 105 | ||
Line 206: | Line 207: | ||
| de = Missionen in | | de = Missionen in | ||
| hr = Misije u | | hr = Misije u | ||
| ru = Задания | |||
| vi = Nhiệm vụ trên | | vi = Nhiệm vụ trên | ||
| zh = 任务 | | zh = 任务 | ||
Line 222: | Line 224: | ||
| #default = Chapters | | #default = Chapters | ||
| de = Kapitel | | de = Kapitel | ||
| ru = | | ru = Главы | ||
| hr = poglavlja | | hr = poglavlja | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
Line 236: | Line 238: | ||
| de = Kampagnen | | de = Kampagnen | ||
| hr = Kampanje | | hr = Kampanje | ||
| ru = Кампании | |||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = 战役 | | zh = 战役 | ||
Line 241: | Line 244: | ||
| TOGGLE = {{#switch: {{language}} | | TOGGLE = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Toggle chapters | | #default = Toggle chapters | ||
| ru = Показать/скрыть | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 255: | Line 259: | ||
| #default = Black Mesa Inbound | | #default = Black Mesa Inbound | ||
| de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | | de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | ||
| ru = Прибытие в Чёрную Мезу | |||
| vi = Tiến vào Black Mesa | | vi = Tiến vào Black Mesa | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 抵达黑山基地 | bms = 进入黑山基地}} <!-- HL and BMS have different translations --> | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 抵达黑山基地 | bms = 进入黑山基地}} <!-- HL and BMS have different translations --> | ||
Line 262: | Line 267: | ||
| #default = Anomalous Materials | | #default = Anomalous Materials | ||
| de = Anomale Materialien | | de = Anomale Materialien | ||
| ru = Аномальные материалы | |||
| vi = Anomalous Materials | | vi = Anomalous Materials | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 诡异物质 | bms = 异常物质}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 诡异物质 | bms = 异常物质}} | ||
Line 269: | Line 275: | ||
| #default = Unforeseen Consequences | | #default = Unforeseen Consequences | ||
| de = Unvorhergesehene Konsequenzen | | de = Unvorhergesehene Konsequenzen | ||
| ru = Непредвиденные последствия | |||
| vi = Hậu Quả Khôn Lường | | vi = Hậu Quả Khôn Lường | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 出乎意料的结果 | bms = 始料未及的后果}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 出乎意料的结果 | bms = 始料未及的后果}} | ||
Line 276: | Line 283: | ||
| #default = Office Complex | | #default = Office Complex | ||
| de = Bürokomplex | | de = Bürokomplex | ||
| ru = Офисный комплекс | |||
| vi = Phức Hợp Văn Phòng | | vi = Phức Hợp Văn Phòng | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 办公大楼 | bms = 办公室区}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 办公大楼 | bms = 办公室区}} | ||
Line 283: | Line 291: | ||
| #default = "We've Got Hostiles!" | | #default = "We've Got Hostiles!" | ||
| de = "Feind In Sicht" | | de = "Feind In Sicht" | ||
| ru = "Мы встретили неприятеля!" | |||
| vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | | vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “环顾皆敌” | bms = “我们遭遇敌人”}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “环顾皆敌” | bms = “我们遭遇敌人”}} | ||
Line 290: | Line 299: | ||
| #default = Blast Pit | | #default = Blast Pit | ||
| de = Explosionskrater | | de = Explosionskrater | ||
| ru = Пусковая шахта | |||
| vi = Hố Lửa | | vi = Hố Lửa | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 爆炸深渊 | bms = 爆焰之井}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 爆炸深渊 | bms = 爆焰之井}} | ||
Line 297: | Line 307: | ||
| #default = Power Up | | #default = Power Up | ||
| de = Energie | | de = Energie | ||
| ru = Подача питания | |||
| vi = Khởi Động | | vi = Khởi Động | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 能量增加 | bms = 开启电力}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 能量增加 | bms = 开启电力}} | ||
Line 304: | Line 315: | ||
| #default = On a Rail | | #default = On a Rail | ||
| de = Auf Schienen | | de = Auf Schienen | ||
| ru = По рельсам | |||
| vi = Trên Đường Ray | | vi = Trên Đường Ray | ||
| zh = 铁轨惊魂 | | zh = 铁轨惊魂 | ||
Line 311: | Line 323: | ||
| #default = Apprehension | | #default = Apprehension | ||
| de = Festnahme | | de = Festnahme | ||
| ru = Мрачные предчувствия | |||
| vi = Sự Bất An | | vi = Sự Bất An | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 惶恐不安 | bms = 窘境}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 惶恐不安 | bms = 窘境}} | ||
Line 318: | Line 331: | ||
| #default = Residue Processing | | #default = Residue Processing | ||
| de = Rückstandsverarbeitung | | de = Rückstandsverarbeitung | ||
| ru = Переработка отходов | |||
| vi = Sử Lý Chất Thải | | vi = Sử Lý Chất Thải | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 残渣处理 | bms = 废渣处理}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 残渣处理 | bms = 废渣处理}} | ||
Line 325: | Line 339: | ||
| #default = Questionable Ethics | | #default = Questionable Ethics | ||
| de = Fragwürdige Ethik | | de = Fragwürdige Ethik | ||
| ru = Сомнительная этика | |||
| vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | | vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 道德败坏 | bms = 受疑伦理}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 道德败坏 | bms = 受疑伦理}} | ||
Line 332: | Line 347: | ||
| #default = Surface Tension | | #default = Surface Tension | ||
| de = Oberflächenspannung | | de = Oberflächenspannung | ||
| ru = Поверхностное натяжение | |||
| vi = Sức Căng Bề Mặt | | vi = Sức Căng Bề Mặt | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 表面张力 | bms = 山穷水绝}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 表面张力 | bms = 山穷水绝}} | ||
Line 339: | Line 355: | ||
| #default = "Forget About Freeman!" | | #default = "Forget About Freeman!" | ||
| de = "Vergiss Freeman!" | | de = "Vergiss Freeman!" | ||
| ru = "Забудьте о Фримене!" | |||
| vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | | vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “忘记弗里曼!” | bms = “忘了弗里曼吧!”}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “忘记弗里曼!” | bms = “忘了弗里曼吧!”}} | ||
Line 346: | Line 363: | ||
| #default = Lambda Core | | #default = Lambda Core | ||
| de = Lambda Kern | | de = Lambda Kern | ||
| ru = Ядро Лямбды | |||
| vi = Lõi Lamdba | | vi = Lõi Lamdba | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = λ 核心 | bms = 拉姆达核心}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = λ 核心 | bms = 拉姆达核心}} | ||
Line 353: | Line 371: | ||
| #default = Xen | | #default = Xen | ||
| de = Xen | | de = Xen | ||
| ru = Зен | |||
| vi = Xen | | vi = Xen | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = X 星球 | bms = 边缘世界}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = X 星球 | bms = 边缘世界}} | ||
Line 360: | Line 379: | ||
| #default = Gonarch's Lair | | #default = Gonarch's Lair | ||
| de = Gonarchs Versteck | | de = Gonarchs Versteck | ||
| ru = Логово Гонарча | |||
| vi = Hang ổ Của Gonarch | | vi = Hang ổ Của Gonarch | ||
| zh = 格纳克的巢穴 | | zh = 格纳克的巢穴 | ||
Line 367: | Line 387: | ||
|#default = Interloper | |#default = Interloper | ||
| de = Eindringling | | de = Eindringling | ||
| ru = Нарушитель | |||
| vi = Kẻ Xâm Phạm | | vi = Kẻ Xâm Phạm | ||
| zh = 入侵者 | | zh = 入侵者 | ||
Line 374: | Line 395: | ||
| #default = Nihilanth | | #default = Nihilanth | ||
| de = Nihilanth | | de = Nihilanth | ||
| ru = Нихилант | |||
| vi = Nihilanth | | vi = Nihilanth | ||
| zh = 尼赫伦斯 | | zh = 尼赫伦斯 | ||
Line 381: | Line 403: | ||
| #default = Endgame | | #default = Endgame | ||
| de = Endspiel | | de = Endspiel | ||
| ru = Конец игры | |||
| vi = Kết Thúc Trò Chơi | | vi = Kết Thúc Trò Chơi | ||
| zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 尾声 | bms = 终局}} | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 尾声 | bms = 终局}} |
Revision as of 15:18, 6 June 2025
Number of strings:128
Approximate status of translation:
100%
92.19%
15.63%
46.09%
48.44%
21.09%
82.03%
Approximate status of translation:








This template needs translations.
This template does not contain translations for the following languages:
If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
This template does not contain translations for the following languages:

If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
Titlebar
- Missions in
- Chapters
- Campaigns
Testing
- Toggle chapters
Half-Life/
Black Mesa Chapters
Black Mesa Research Facility
- Hazard Course (only in
)
- Black Mesa Inbound
- Anomalous Materials
- Unforeseen Consequences
- Office Complex
- "We've Got Hostiles!"
- Blast Pit
- Power Up
- On a Rail
- Apprehension
- Residue Processing
- Questionable Ethics
- Surface Tension
- "Forget About Freeman!"
- Lambda Core
Xen
- Xen
- Gonarch's Lair
- Interloper
- Nihilanth
- Endgame
|
Half-Life: Opposing Force Chapters
- Boot Camp
- Incoming
- Welcome To Black Mesa
- We Are Pulling Out
- Missing In Action
- Friendly Fire
- We Are Not Alone
- Crush Depth
- Vicarious Reality
- Pit Worm's Nest
- Foxtrot Uniform
- The Package
- Worlds Collide
- Conclusion
Half-Life: Blue Shift Chapters
- Living Quarters Outbound
- Insecurity
- Duty Calls
- Captive Freight
- Focal Point
- Power Struggle
- A Leap of Faith
- Deliverance
Half-Life 2 Chapters
- Point Insertion
- "A Red Letter Day"
- Route Kanal
- Water Hazard
- Black Mesa East
- "We Don't Go To Ravenholm..."
- Highway 17
- Sandtraps
- Nova Prospekt
- Entanglement
- Anticitizen One
- "Follow Freeman!"
Half-Life 2: Episode One Chapters
- Undue Alarm
- Direct Intervention
- Lowlife
- Urban Flight
- Exit 17
Half-Life 2: Episode Two Chapters
- To The White Forest
- This Vortal Coil
- Freeman Pontifex
- Riding Shotgun
- Under the Radar
- Our Mutual Fiend
- T-Minus One
Half-Life: Alyx Chapters
- Entanglement
- The Quarantine Zone
- Is Or Will Be
- Superweapon
- The Northern Star
- Arms Race
- Jeff
- Captivity
- Revelations
- Breaking and Entering
- Point Extraction
Portal Chapters
- Testchamber {{{number}}}
- To use this, type:
{{Chapters/strings|Testchamber|number=<value>}}
Portal 2 Chapters
- The Courtesy Call
- The Cold Boot
- The Return
- The Surprise
- The Escape
- The Fall
- The Reunion
- The Itch
- The Part Where He Kills You
- Co-op
Left 4 Dead Chapters
- No Mercy
- 1. The Apartments - {{{2}}}
2. The Subway - {{{3}}}
3. The Sewer - {{{4}}}
4. The Hospital - {{{5}}}
5. Rooftop Finale - {{{6}}} - Crash Course
- 1. The Alleys - {{{2}}}
2. The Truck Depot Finale - {{{3}}} - Death Toll
- 1. The Turnpike - {{{2}}}
2. The Drains - {{{3}}}
3. The Church - {{{4}}}
4. The Town - {{{5}}}
5. Boathouse Finale - {{{6}}} - Dead Air
- 1. The Greenhouse - {{{2}}}
2. The Crane - {{{3}}}
3. The Construction Site - {{{4}}}
4. The Terminal - {{{5}}}
5. Runway Finale - {{{6}}} - Blood Harvest
- 1. The Woods - {{{2}}}
2. The Tunnel - {{{3}}}
3. The Bridge - {{{4}}}
4. The Train Station - {{{5}}}
5. Farmhouse Finale - {{{6}}} - The Sacrifice
- 1. The Docks - {{{2}}}
2. The Barge - {{{3}}}
3. Port Finale - {{{4}}} - The Last Stand (Survival)
- The Lighthouse
- The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version)
Left 4 Dead 2 Chapters
- Dead Center
- 1. The Hotel - {{{2}}}
2. The Streets - {{{3}}}
3. The Mall - {{{4}}}
4. The Atrium - {{{5}}} - The Passing
- 1. The Riverbank - {{{2}}}
2. Underground - {{{3}}}
3. The Port - {{{4}}} - Dark Carnival
- 1. The Highway - {{{2}}}
2. The Fairground - {{{3}}}
3. The Coaster - {{{4}}}
4. The Barns - {{{5}}}
5. The Concert - {{{6}}} - Swamp Fever
- 1. Plank Country - {{{2}}}
2. The Swamp - {{{3}}}
3. Shanty Town - {{{4}}}
4. The Plantation - {{{5}}} - Hard Rain
- 1. The Milltown - {{{2}}}
2. The Sugar Mill - {{{3}}}
3. Mill Escape - {{{4}}}
4. Return To Town - {{{5}}}
5. Town Escape - {{{6}}} - The Parish
- 1. The Waterfront - {{{2}}}
2. The Park - {{{3}}}
3. The Cemetery - {{{4}}}
4. The Quarter - {{{5}}}
5. The Bridge - {{{6}}} - Cold Stream
- 1. Alpine Creek - {{{2}}}
2. South Pine Stream - {{{3}}}
3. Memorial Bridge - {{{4}}}
4. Cut-throat Creek - {{{5}}} - Campaigns originally from
Left 4 Dead + The Last Stand Community Update
- The Last Stand (Campaign)
- 1. The Junkyard - {{{2}}}
2. Lighthouse Finale - {{{3}}} - The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community)