Valve Developer Community:Alternative Sprachen

From Valve Developer Community
Jump to navigation Jump to search
English (en)Deutsch (de)Esperanto (eo)Español (es)Français (fr)Hrvatski (hr)Italiano (it)Português do Brasil (pt-br)Русский (ru)中文 (zh)Translate (Translate)
Shortcut
VDC:AL
Broom icon.png
Dieser Artikel muss gesäubert werden, um einen höheren Standart an Qualität zu erreichen, denn:
irgendetwas Unklares ung möglicherweise Grammatikfehler bei der Übersetzung dieser Seite.
Für Hilfe, sieh im Artikel VDC Editing Help und Wikipedia cleanup process nach. Bitte beachte auch eventuell vorhandene Hinweise auf der talk page.

Diese Seite dient als Referenz für alternative Sprachen in der Valve Developer Community. Die Übersetzung der gewünschten Seite sollte einfach sein, wenn Sie die Sprache fließend beherrschen. Dieser Artikel geht nicht näher auf die Übersetzung von Artikeln ein.

Informationen zum Hinzufügen einer neuen Sprache finden Sie in der Sprachcheckliste ↓.

Seiten übersetzen

In Namensräume (main), Kategorie, Valve Developer Community und Hilfe

Alle übersetzten Seiten verwenden {{LanguageBar}}, um Seiten in einer anderen Sprache zu verlinken und eigenständig zu sein.

Note.pngBemerkung:Einige Seiten haben noch alte {{lang}} oder {{langsp}}, aber diese Vorlagen wurden bearbeitet, um LanguageBar zu platzieren und warten derzeit nur darauf, in LanguageBar umgeschrieben zu werden

Informationen zu den Anforderungen an Titel auf übersetzten Seiten finden Sie unter Titel ↓.

So übersetzen Sie eine Seite vom Englischen in andere Sprachen:

  1. Kopieren Sie den Inhalt der englischen Seite. Falls keine {{LanguageBar}} vorhanden ist, fügen Sie diese am Seitenanfang ein.
  2. Befolgen Sie die Titelanforderungen, um auf die Erstellungsseite der entsprechenden Sprachseite zuzugreifen.
  3. Beginnen Sie mit der Übersetzung. Konventionen:
    1. Die Links auf der übersetzten Seite dieser Website müssen die Vorlage {{L}} verwenden. Beispielsweise wird aus [[Beispiellink]] {{L|Beispiellink}}. Wenn der Link einen alternativen Namen hat, folgen Sie diesem Format: [[<Linkname>|<alternativer Name>]]. Sie können also den alternativen Namen für die Übersetzung von Links verwenden. {{L|Cubemaps|反射贴图}} ist ein Beispiel, das im Chinesischen verwendet wird. Externe Links benötigen keine.
    2. Die Kategorien auf der Seite müssen ebenfalls {{ACategory}} verwenden. Die Methode ist dieselbe wie oben. Beispielsweise wird [[Category:Entities]] zu {{ACategory|Entities}}.
      Wenn die Kategorie ein Link ist, anstatt die Seite selbst hinzuzufügen, verwenden Sie {{LCategory}} (z. B. [[:Category:Entities]]{{LCategory|Entities}}). Diese beiden Vorlagen unterstützen auch Altnames wie den in {{L}}.
    3. Die Vorlagen selbst bleiben unverändert, da Sprache und Text der Vorlage automatisch übersetzt werden. Sie müssen jedoch den Wert des in der Vorlage verwendeten Parameters übersetzen. Beispielsweise werden die von {{Note}} verfassten Notizen nicht übersetzt und sollten von Ihnen übersetzt werden.
  4. Speichern Sie Ihre Beiträge, nachdem Sie die Übersetzung abgeschlossen haben.

Links ändern

  • [[info_target]]{{L|info_target|optionaler Alternativname}}
  • [[Valve Developer Community:Tasks]]{{LProject|Tasks|optionaler Alternativname}}
  • [[Help:Contents]]{{LHelp|Contents|optionaler Alternativname}}
  • [[:Category:Level Design]]{{LCategory|Level Design|optionaler Alternativname}}

auch Spezial: Links mit {{LSpecial}}, die die im Wiki verfügbare Übersetzung verwenden. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation.

  • [[Special:Zufällige Stammseite]]{{LSpecial|Zufällige Stammseite}}

Der folgende reguläre Ausdruck kann in Notepad++ verwendet werden, um diesen Prozess zu automatisieren (achten Sie darauf, dass 'Groß-/Kleinschreibung beachten' deaktiviert ist). Reguläre Ausdrücke, die direkt in der Bearbeitungsleiste verwendet werden können, finden Sie unter {{LAuto}}

Find:
\[\[(?!#)(?:(?<c>:Category:(?<cl>.*?))|(?<a>Category:(?<al>.*?))|(?<h>:?Help:(?<hl>.*?))|(?<v>:?(?:Project|Valve[ _]Developer[ _]Community):(?<vl>.*?))|(?<s>:?Special:(?<sl>.*?))|(?<m>:?(?!File([ _]talk)?:|Image([ _]talk)?:|Media:|Template([ _]talk)?:|MediaWiki([ _]talk)?:|Talk:|Category[ _]talk:|Project[ _]talk:|Valve[ _]Developer[ _]Community[ _]talk:|Help[ _]talk:|User([ _]talk)?:|c:|commons:|Dictionary:|Google:|GoogleGroups:|IMDB:|M:|Meta:|Metawikipedia:|MW:|SdkBug:|SourceForge:|Steampowered:|W:|Wiki:|WikiBooks:|Wikipedia:|Wikiquote:|Wiktionary:|WP:)(?<ml>.*?)))\]\]

Replace:
(?{c}{{LCategory|$+{cl}}}:(?{a}{{ACategory|$+{al}}}:(?{h}{{LHelp|$+{hl}}}:(?{v}{{LProject|$+{vl}}}:(?{s}{{LSpecial|$+{sl}}}:(?{m}{{L|$+{ml}}}:))))))

Hauptseite

Die Übersetzung der Hauptseite erfolgt über die Oberflächensprache und nutzt eigene, speziell dafür erstellte Vorlagen. Zur Übersetzung bearbeite die Seite <Sprachkürzel>/Hauptseite. Um einen Link zur Hauptseite zu erstellen, verwende {{LMainPage}}.

Andere Namensräume

Relevante Vorlagen

Relevante Sprachvorlagen (weitere Informationen finden Sie in der jeweiligen Dokumentation):

  • {{language}} – Gibt die Sprachverknüpfung zurück.
  • {{Uselangflags}} – Erstellt eine Sprachleiste am rechten Seitenrand, die die Sprache der Benutzeroberfläche ändert, anstatt Links zu anderen Seiten bereitzustellen.

Vorlagennamespace

Die meisten Vorlagen sind universell und ändern ihre Sprache je nach Transklusionsort. Dies geschieht meist mit {{language}}.

Normalerweise wird eine String-Unterseite für die Übersetzung von Vorlagen erstellt.


Für Hinweise wird eine andere Methode verwendet Category:Dictionary/Notices

Der Rest

Übersetzungen in anderen Namespaces wären nur sehr selten erforderlich und würden im Allgemeinen auf Grundlage der Sprache der Benutzeroberfläche erfolgen. Im Fall von Benutzer-Namespaces könnte es das sein, was der Benutzer dort einrichten möchte.


Zu erledigen: mehr Infos

Titel

Es ist wichtig, dass alle Seitennamen nur ASCII-Zeichen enthalten, da die Seiten sonst von der Datenbank nicht richtig verarbeitet werden.

{{LanguageBar}} ist eine Vorlage, die eine Reihe von Flags erstellt, mit denen zur Seite der entsprechenden Sprache gewechselt werden kann. Sie hat den neuen Übersetzungsstandard übernommen.
Normalerweise folgen die Titel der meisten übersetzten Seiten diesem Format: <Sprachname>/<Seitenname>, wobei der Sprachname eine Abkürzung sein muss und der Seitenname mit dem der englischen Seite identisch ist. Ein Beispiel ist Zh/Main Page, die Übersetzung der Hauptseite ins Chinesische.
Wenn die Seite nicht zum main Namensräume gehört (wie z. B. Category), dann ist das Format ähnlich wie bei den Seiten mit main-Namespaces: <Namespace>:<Sprachname>/<Seitenname>, wie z. B. Valve Developer Community:Zh/Alternative Languages.
Tatsächlich bestimmt das Präfix des Sprachnamens die Sprache jeder Seite. Vorlagen bestimmen anhand des Präfixes, welche Sprache sie verwenden sollen.
Icon-Important.pngWichtig:Fügen Sie bei englischen Seiten kein Präfix für den Sprachnamen hinzu! Englische Seiten benötigen ihren Sprachnamen nicht als Präfix.
Icon-Important.pngWichtig:Verwenden Sie diese Methode nicht für Vorlagen. Vorlagen benötigen keine zusätzlichen Seiten für die Übersetzung. Stattdessen werden Übersetzungen für Vorlagen direkt in die Vorlagenseite integriert, oder einige Vorlagen verwenden eine spezielle String-Unterseite für die Übersetzung der Vorlage.

Titel ändern

Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Anzeige eines Seitentitels für Leser zu ändern, ohne die URL zu beeinflussen.

  • {{LanguageBar}}: Um den Titel zu übersetzen, geben Sie den Wert von {{{title}}} entsprechend Ihrer Übersetzung an.
  • {{This is a}}, das für Entity-Artikel, Material-Shader-Artikel, Konsolenbefehle/-variablen-Artikel usw. verwendet wird und den Titel auf den angegebenen {{{name}}} setzt.
  • {{DISPLAYTITLE:titel}} – Dies ist keine Vorlage, sondern ein magisches Wort, um den Seitentitel beliebig zu ändern. Alle aufgeführten Vorlagen verwenden dieses Wort intern. Es sollte nur in seltenen Fällen verwendet werden, in denen alle anderen Methoden nicht praktikabel sind.

Checkliste für Sprachen

Jede Sprache im Wiki sollte Folgendes enthalten:

Sobald diese Voraussetzungen erfüllt sind, können folgende Schritte durchgeführt werden:

  • Hinzufügen eines Flaggensymbols für die jeweilige Sprache Flag-de.png (die meisten, wenn nicht alle, sind bereits vorhanden)
  • Entsprechende Ergänzung zu {{LanguageBar}}
  • Ergänzung zu {{uselangflags}}
Zu erledigen: Mehr?


Übersetzungshinweise

Die folgenden Hinweise sollten mit {{TranslationMark}} und nicht manuell auf Seiten eingefügt werden, da dies in einer einzigen Bearbeitung auf allen übersetzten Seiten erfolgen kann und die Flagge orange hervorgehoben wird. {{TranslationMark}} wird verwendet, indem Sie in der Sprachleiste auf Translate (Translate) und dann auf Translationmark (TranslationMark) klicken (Anweisungen zur Verwendung von TranslationMark finden Sie in der zugehörigen Dokumentation).

{{Update translation}} Hinweis

Wird verwendet, wenn die englische Seite ein Update erhalten hat, alle Übersetzungen der Seite (oder nur die gewünschten)

{{Finish translation}} Hinweis

Wenn die Übersetzung nicht abgeschlossen ist

{{Translate}} Hinweis

Dies wird selten verwendet, da eine Seite, wenn sie überhaupt nicht übersetzt ist, gelöscht bzw. gar nicht erst erstellt werden sollte. Dies kann erforderlich sein, wenn auf das Löschen verzichtet werden soll, um den Seitenverlauf beizubehalten. (Mehrere Übersetzungen dieser Seite wurden gelöscht, da sie völlig veraltet waren und mit diesem Hinweis gekennzeichnet waren.)

{{Machine translation}} Hinweis

Von der Verwendung künstlicher Intelligenz wird abgeraten. Sie ist nur zulässig, wenn der Benutzer die jeweilige Sprache und Englisch spricht und daher Fehler ordnungsgemäß prüfen und korrigieren kann. Wurde die künstliche Intelligenz ohne entsprechende Korrekturen übersetzt, sollte dies mit diesem Hinweis vermerkt werden und so lange bestehen bleiben, bis die entsprechenden Korrekturen vorgenommen wurden. Bleibt der Hinweis zu lange bestehen, kann die Seite gelöscht werden.

Aufgegebene Übersetzungen

Übersetzungen mit sehr wenigen Seiten, die die meisten Sprachkriterien nicht erfüllen und schon lange nicht mehr von Benutzern bearbeitet wurden, die diese Sprache sprechen.

Abschließende Hinweise

Dieser Leitfaden ist nicht abschließend, vereinfacht aber die Übersetzung von Inhalten deutlich, da alle Nutzer eine einheitliche Methode verwenden, um die Konsistenz im Wiki in allen Sprachen sicherzustellen.

Bitte übersetzen Sie Seiten vollständig. Eine Seite, die teilweise in einer anderen Sprache verfasst ist, ist für Leser, die nur eine Sprache beherrschen, nicht hilfreich.

Bei Unklarheiten können Sie gerne Fragen im Diskussionsbereich stellen.

Siehe auch