Template:Chapters/strings: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Updating Croatian on L4D/2) |
(Update Chinese) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
| ru = 39 | | ru = 39 | ||
| vi = 27 | | vi = 27 | ||
| zh = | | zh = 105 | ||
}} | }} | ||
{{Translate|lang 1=zh|lang 2=ru}} | {{Translate|lang 1=zh|lang 2=ru}} | ||
Line 170: | Line 170: | ||
| #default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | | #default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | ||
| vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | | vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | ||
| zh = 错误:未知的章节字符串 "{{{1}}}"! | |||
}}}} | }}}} | ||
Line 177: | Line 178: | ||
| hr = Misije u | | hr = Misije u | ||
| vi = Nhiệm vụ trên | | vi = Nhiệm vụ trên | ||
| zh = 任务 | |||
}} | }} | ||
| MissionsTitle2 = {{#switch: {{language}} | | MissionsTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| ChaptersTitle1 = {{#switch: {{language}} | | ChaptersTitle1 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = Các chương trong | | vi = Các chương trong | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| ChaptersTitle2 = {{#switch: {{language}} | | ChaptersTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
Line 192: | Line 196: | ||
| hr = poglavlja | | hr = poglavlja | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = 章节 | |||
}} | }} | ||
| CampaignsTitle1 = {{#switch: {{language}} | | CampaignsTitle1 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = Các chiến dịch trong | | vi = Các chiến dịch trong | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| CampaignsTitle2 = {{#switch: {{language}} | | CampaignsTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
Line 202: | Line 208: | ||
| hr = Kampanje | | hr = Kampanje | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = 战役 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 210: | Line 217: | ||
| #default = Hazard Course | | #default = Hazard Course | ||
| de = Gefahrenkurs | | de = Gefahrenkurs | ||
| zh = 危险课程 | |||
}} <!-- Hazard Course name is also shared with Blue Shift. --> | }} <!-- Hazard Course name is also shared with Blue Shift. --> | ||
Line 216: | Line 224: | ||
| de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | | de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | ||
| vi = Tiến vào Black Mesa | | vi = Tiến vào Black Mesa | ||
| zh = 抵达黑山基地</br>进入黑山基地 <!-- HL and BMS have different translations --> | |||
}} | }} | ||
Line 222: | Line 231: | ||
| de = Anomale Materialien | | de = Anomale Materialien | ||
| vi = Anomalous Materials | | vi = Anomalous Materials | ||
| zh = 诡异物质</br>异常物质 | |||
}} | }} | ||
Line 228: | Line 238: | ||
| de = Unvorhergesehene Konsequenzen | | de = Unvorhergesehene Konsequenzen | ||
| vi = Hậu Quả Khôn Lường | | vi = Hậu Quả Khôn Lường | ||
| zh = 出乎意料的结果</br>始料未及的后果 | |||
}} | }} | ||
Line 234: | Line 245: | ||
| de = Bürokomplex | | de = Bürokomplex | ||
| vi = Phức Hợp Văn Phòng | | vi = Phức Hợp Văn Phòng | ||
| zh = 办公大楼</br>办公室区 | |||
}} | }} | ||
Line 240: | Line 252: | ||
| de = "Feind In Sicht" | | de = "Feind In Sicht" | ||
| vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | | vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | ||
| zh = “环顾皆敌”</br>“我们遭遇敌人” | |||
}} | }} | ||
Line 246: | Line 259: | ||
| de = Explosionskrater | | de = Explosionskrater | ||
| vi = Hố Lửa | | vi = Hố Lửa | ||
| zh = 爆炸深渊</br>爆焰之井 | |||
}} | }} | ||
Line 252: | Line 266: | ||
| de = Energie | | de = Energie | ||
| vi = Khởi Động | | vi = Khởi Động | ||
| zh = 能量增加</br>开启电力 | |||
}} | }} | ||
Line 258: | Line 273: | ||
| de = Auf Schienen | | de = Auf Schienen | ||
| vi = Trên Đường Ray | | vi = Trên Đường Ray | ||
| zh = 铁轨惊魂 | |||
}} | }} | ||
Line 264: | Line 280: | ||
| de = Festnahme | | de = Festnahme | ||
| vi = Sự Bất An | | vi = Sự Bất An | ||
| zh = 惶恐不安</br>窘境 | |||
}} | }} | ||
Line 270: | Line 287: | ||
| de = Rückstandsverarbeitung | | de = Rückstandsverarbeitung | ||
| vi = Sử Lý Chất Thải | | vi = Sử Lý Chất Thải | ||
| zh = 残渣处理</br>废渣处理 | |||
}} | }} | ||
Line 276: | Line 294: | ||
| de = Fragwürdige Ethik | | de = Fragwürdige Ethik | ||
| vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | | vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | ||
| zh = 道德败坏</br>受疑伦理 | |||
}} | }} | ||
Line 282: | Line 301: | ||
| de = Oberflächenspannung | | de = Oberflächenspannung | ||
| vi = Sức Căng Bề Mặt | | vi = Sức Căng Bề Mặt | ||
| zh = 表面张力</br>山穷水绝 | |||
}} | }} | ||
Line 288: | Line 308: | ||
| de = "Vergiss Freeman!" | | de = "Vergiss Freeman!" | ||
| vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | | vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | ||
| zh = “忘记弗里曼!”</br>“忘了弗里曼吧!” | |||
}} | }} | ||
Line 294: | Line 315: | ||
| de = Lambda Kern | | de = Lambda Kern | ||
| vi = Lõi Lamdba | | vi = Lõi Lamdba | ||
| zh = λ 核心</br>拉姆达核心 | |||
}} | }} | ||
Line 300: | Line 322: | ||
| de = Xen | | de = Xen | ||
| vi = Xen | | vi = Xen | ||
| zh = X 星球</br>边缘世界 | |||
}} | }} | ||
Line 306: | Line 329: | ||
| de = Gonarchs Versteck | | de = Gonarchs Versteck | ||
| vi = Hang ổ Của Gonarch | | vi = Hang ổ Của Gonarch | ||
| zh = 格纳克的巢穴 | |||
}} | }} | ||
Line 312: | Line 336: | ||
| de = Eindringling | | de = Eindringling | ||
| vi = Kẻ Xâm Phạm | | vi = Kẻ Xâm Phạm | ||
| zh = 入侵者 | |||
}} | }} | ||
Line 318: | Line 343: | ||
| de = Nihilanth | | de = Nihilanth | ||
| vi = Nihilanth | | vi = Nihilanth | ||
| zh = 尼赫伦斯</br> | |||
}} | }} | ||
Line 324: | Line 350: | ||
| de = Endspiel | | de = Endspiel | ||
| vi = Kết Thúc Trò Chơi | | vi = Kết Thúc Trò Chơi | ||
| zh = 尾声</br>终局 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 449: | Line 476: | ||
| de = Punktangriff | | de = Punktangriff | ||
| hr = Umetanje točke | | hr = Umetanje točke | ||
| zh = 进入地点 | |||
}} | }} | ||
Line 455: | Line 483: | ||
| de = "Ein Denkwürdiger Tag" | | de = "Ein Denkwürdiger Tag" | ||
| hr = "Dan crvenog pisma" | | hr = "Dan crvenog pisma" | ||
| zh = 好日子 | |||
}} | }} | ||
Line 461: | Line 490: | ||
| de = Kanal-Route | | de = Kanal-Route | ||
| hr = Ruta Kanal | | hr = Ruta Kanal | ||
| zh = 运河船道 | |||
}} | }} | ||
Line 467: | Line 497: | ||
| de = Wassergefahr | | de = Wassergefahr | ||
| hr = Vodena opasnost | | hr = Vodena opasnost | ||
| zh = 水障碍区 | |||
}} | }} | ||
| Black Mesa East = {{#switch: {{language}} | | Black Mesa East = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Black Mesa East <!-- en, de, hr --> | | #default = Black Mesa East <!-- en, de, hr --> | ||
| zh = 黑山基地东区 | |||
}} | }} | ||
Line 477: | Line 509: | ||
| de = "Wir Gehn Nicht Nach Ravenholm" <!-- apparently it's "gehn" and not "gehen" nor "geh'n" --> | | de = "Wir Gehn Nicht Nach Ravenholm" <!-- apparently it's "gehn" and not "gehen" nor "geh'n" --> | ||
| hr = "Mi ne idemo u Ravenholm..." | | hr = "Mi ne idemo u Ravenholm..." | ||
| zh = “我们不去莱温霍姆...” | |||
}} | }} | ||
Line 482: | Line 515: | ||
| #default = Highway 17 <!-- en, de --> | | #default = Highway 17 <!-- en, de --> | ||
| hr = Autocesta 17 | | hr = Autocesta 17 | ||
| zh = 17 号高速公路 | |||
}} | }} | ||
Line 488: | Line 522: | ||
| de = Sandlöcher | | de = Sandlöcher | ||
| hr = Pješčane zamke | | hr = Pješčane zamke | ||
| zh = 沙地陷阱 | |||
}} | }} | ||
Line 493: | Line 528: | ||
| #default = Nova Prospekt <!-- en, hr --> | | #default = Nova Prospekt <!-- en, hr --> | ||
| de = Nova-Prospekt | | de = Nova-Prospekt | ||
| zh = 诺瓦矿场 | |||
}} | }} | ||
Line 499: | Line 535: | ||
| de = Verflechtung | | de = Verflechtung | ||
| hr = Zapletanje | | hr = Zapletanje | ||
| zh = 牵连设备 | |||
}} | }} | ||
Line 505: | Line 542: | ||
| de = Antibürger Eins | | de = Antibürger Eins | ||
| hr = Antigrađanin jedan | | hr = Antigrađanin jedan | ||
| zh = 反叛者 1 号 | |||
}} | }} | ||
Line 511: | Line 549: | ||
| de = "Folgt Freeman!" | | de = "Folgt Freeman!" | ||
| hr = "Slijedite Freemana!" | | hr = "Slijedite Freemana!" | ||
| zh = “跟着弗里曼!” | |||
}} | }} | ||
Line 517: | Line 556: | ||
| de = Unsere Wohltäter | | de = Unsere Wohltäter | ||
| hr = Naši Dobročinitelji | | hr = Naši Dobročinitelji | ||
| zh = 我们的恩主 | |||
}} | }} | ||
Line 523: | Line 563: | ||
| de = Dunkle Energie | | de = Dunkle Energie | ||
| hr = Tamna energija | | hr = Tamna energija | ||
| zh = 暗能 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 532: | Line 573: | ||
| de = Kein Grund Zur Panik | | de = Kein Grund Zur Panik | ||
| hr = Neopravdani alarm | | hr = Neopravdani alarm | ||
| zh = 过度惊慌 | |||
}} | }} | ||
Line 538: | Line 580: | ||
| de = Direkter Eingriff | | de = Direkter Eingriff | ||
| hr = Izravna intervencija | | hr = Izravna intervencija | ||
| zh = 直接干涉 | |||
}} | }} | ||
Line 544: | Line 587: | ||
| de = Untergrund | | de = Untergrund | ||
| hr = Niskoživotna | | hr = Niskoživotna | ||
| zh = 爬行生物 | |||
}} | }} | ||
Line 550: | Line 594: | ||
| de = Landflucht | | de = Landflucht | ||
| hr = Urbani let | | hr = Urbani let | ||
| zh = 逃离城市 | |||
}} | }} | ||
Line 556: | Line 601: | ||
| de = Exit 17 | | de = Exit 17 | ||
| hr = Izlaz 17 | | hr = Izlaz 17 | ||
| zh = 离开 17 号城市 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 565: | Line 611: | ||
| de = Nach White Forest | | de = Nach White Forest | ||
| hr = Do Bijele Šume | | hr = Do Bijele Šume | ||
| zh = 前往白森林 | |||
}} | }} | ||
Line 571: | Line 618: | ||
| de = Das Vortale Leid | | de = Das Vortale Leid | ||
| hr = Ovaj Vortal Coil | | hr = Ovaj Vortal Coil | ||
| zh = 弗地岗短暂的一生 | |||
}} | }} | ||
Line 576: | Line 624: | ||
| #default = Freeman Pontifex <!-- en, hr --> | | #default = Freeman Pontifex <!-- en, hr --> | ||
| de = Pontifex Freeman | | de = Pontifex Freeman | ||
| zh = 弗里曼教长 | |||
}} | }} | ||
| Riding Shotgun = {{#switch: {{language}} | | Riding Shotgun = {{#switch: {{language}} | ||
Line 581: | Line 630: | ||
| de = Mobile Schrotflinte | | de = Mobile Schrotflinte | ||
| hr = Jahanje sačmarice | | hr = Jahanje sačmarice | ||
| zh = 坐在驾驶座旁 | |||
}} | }} | ||
| Under the Radar = {{#switch: {{language}} | | Under the Radar = {{#switch: {{language}} | ||
Line 586: | Line 636: | ||
| de = Unter Dem Radar | | de = Unter Dem Radar | ||
| hr = Ispod radara | | hr = Ispod radara | ||
| zh = 深入敌后 | |||
}} | }} | ||
| Our Mutual Fiend = {{#switch: {{language}} | | Our Mutual Fiend = {{#switch: {{language}} | ||
Line 591: | Line 642: | ||
| de = Unser Gemeinsamer Feind | | de = Unser Gemeinsamer Feind | ||
| hr = Naš zajednički neprijatelj | | hr = Naš zajednički neprijatelj | ||
| zh = 我们共同的敌人 | |||
}} | }} | ||
| T-Minus One = {{#switch: {{language}} | | T-Minus One = {{#switch: {{language}} | ||
Line 596: | Line 648: | ||
| de = T Minus Eins | | de = T Minus Eins | ||
| hr = T-minus jedan | | hr = T-minus jedan | ||
| zh = 倒数计时 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 602: | Line 655: | ||
| Entanglement (HLA) = {{#switch: {{language}} <!-- I added (HLA) to distinguish it from the HL2 chapter, though I don't think they need really need to be seperated. But it's all based on templates and easy to edit so it doesn't really matter who cares idk--> | | Entanglement (HLA) = {{#switch: {{language}} <!-- I added (HLA) to distinguish it from the HL2 chapter, though I don't think they need really need to be seperated. But it's all based on templates and easy to edit so it doesn't really matter who cares idk--> | ||
| #default = Entanglement | | #default = Entanglement | ||
| zh = 纠缠 | |||
}} | }} | ||
| The Quarantine Zone = {{#switch: {{language}} | | The Quarantine Zone = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Quarantine Zone | | #default = The Quarantine Zone | ||
| zh = 隔离区 | |||
}} | }} | ||
| Is Or Will Be = {{#switch: {{language}} | | Is Or Will Be = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Is Or Will Be | | #default = Is Or Will Be | ||
| zh = 现在或是将来 | |||
}} | }} | ||
| Superweapon = {{#switch: {{language}} | | Superweapon = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Superweapon | | #default = Superweapon | ||
| zh = 超级武器 | |||
}} | }} | ||
| The Northern Star = {{#switch: {{language}} | | The Northern Star = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Northern Star | | #default = The Northern Star | ||
| zh = 北极星 | |||
}} | }} | ||
| Arms Race = {{#switch: {{language}} | | Arms Race = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Arms Race | | #default = Arms Race | ||
| zh = 军备竞赛 | |||
}} | }} | ||
| Jeff = {{#switch: {{language}} | | Jeff = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Jeff | | #default = Jeff | ||
| zh = 杰夫 | |||
}} | }} | ||
| Captivity = {{#switch: {{language}} | | Captivity = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Captivity | | #default = Captivity | ||
| zh = 囚禁 | |||
}} | }} | ||
| Revelations = {{#switch: {{language}} | | Revelations = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Revelations | | #default = Revelations | ||
| zh = 启示 | |||
}} | }} | ||
| Breaking and Entering = {{#switch: {{language}} | | Breaking and Entering = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Breaking and Entering | | #default = Breaking and Entering | ||
| zh = 非法闯入 | |||
}} | }} | ||
| Point Extraction = {{#switch: {{language}} | | Point Extraction = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Point Extraction | | #default = Point Extraction | ||
| zh = 抽离点 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Portal Chapter template | Portal Chapter template | ||
Line 639: | Line 703: | ||
| #default = Testchamber | | #default = Testchamber | ||
| de = Testkammer | | de = Testkammer | ||
| zh = 实验室 | |||
}} {{{number}}}<!-- | }} {{{number}}}<!-- | ||
Line 713: | Line 778: | ||
| es = Donde nos mata | | es = Donde nos mata | ||
| ru = Часть, в которой... | | ru = Часть, в которой... | ||
| zh = | | zh = 葬身之地 | ||
}} | }} | ||
| Coop = {{#switch: {{language}} | | Coop = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Co-op | | #default = Co-op | ||
| zh = 合作 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 729: | Line 795: | ||
| hr = Nema Milosti | | hr = Nema Milosti | ||
| ru = Нет милосердию | | ru = Нет милосердию | ||
| zh = 毫不留情 | |||
}} | }} | ||
| NM maps = {{#switch: {{language}} | | NM maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 736: | Line 803: | ||
| hr = 1. Apartmani</br>2. Podzemna željeznica</br>3. Kanalizacija</br>4. Bolnica</br>5. Finale na krovu | | hr = 1. Apartmani</br>2. Podzemna željeznica</br>3. Kanalizacija</br>4. Bolnica</br>5. Finale na krovu | ||
| ru = 1. Апартаменты</br>2. Метро</br>3. Канализация</br>4. Госпиталь</br>5. Крыша | | ru = 1. Апартаменты</br>2. Метро</br>3. Канализация</br>4. Госпиталь</br>5. Крыша | ||
| zh = 1. 公寓</br>2. 地铁</br>3. 下水道</br>4. 医院</br>5. 屋顶 | |||
}} | }} | ||
Line 744: | Line 812: | ||
| hr = Ubrzani Tečaj | | hr = Ubrzani Tečaj | ||
| ru = Роковой полет | | ru = Роковой полет | ||
| zh = 坠机险途 | |||
}} | }} | ||
| CC maps = {{#switch: {{language}} | | CC maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 751: | Line 820: | ||
| hr = 1. Uličice</br>2. Finale kamionskog skladišta | | hr = 1. Uličice</br>2. Finale kamionskog skladišta | ||
| ru = 1. Переулки</br>2. Гараж | | ru = 1. Переулки</br>2. Гараж | ||
| zh = 1. 小巷</br>2. 卡车停车场 | |||
}} | }} | ||
Line 759: | Line 829: | ||
| hr = Zona Smrti | | hr = Zona Smrti | ||
| ru = Похоронный звон | | ru = Похоронный звон | ||
| zh = 死亡丧钟 | |||
}} | }} | ||
| DT maps = {{#switch: {{language}} | | DT maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 766: | Line 837: | ||
| hr = 1. Okretnica</br>2. Odvodi</br>3. Crkva</br>4. Grad</br>5. Finale kućice za čamce | | hr = 1. Okretnica</br>2. Odvodi</br>3. Crkva</br>4. Grad</br>5. Finale kućice za čamce | ||
| ru = 1. Ограждение</br>2. Водосток</br>3. Церковь</br>4. Город</br>5. Лодочная станция | | ru = 1. Ограждение</br>2. Водосток</br>3. Церковь</br>4. Город</br>5. Лодочная станция | ||
| zh = 1. 收费公路</br>2. 水沟</br>3. 教堂</br>4. 小镇</br>5. 码头 | |||
}} | }} | ||
Line 774: | Line 846: | ||
| hr = Mrtav Zrak | | hr = Mrtav Zrak | ||
| ru = Смерть в воздухе | | ru = Смерть в воздухе | ||
| zh = 静寂时分 | |||
}} | }} | ||
| DA maps = {{#switch: {{language}} | | DA maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 780: | Line 853: | ||
| hr = 1. Staklenik</br>2. Ždral</br>3. Gradilište</br>4. Terminal</br>5. Finale piste | | hr = 1. Staklenik</br>2. Ždral</br>3. Gradilište</br>4. Terminal</br>5. Finale piste | ||
| ru = 1. Теплица</br>2. Кран</br>3. Стройка</br>4. Терминал</br>5. Взлетная полоса | | ru = 1. Теплица</br>2. Кран</br>3. Стройка</br>4. Терминал</br>5. Взлетная полоса | ||
| zh = 1. 花房</br>2. 起重机</br>3. 建筑工地</br>4. 航空机场</br>5. 飞机跑道 | |||
}} | }} | ||
Line 788: | Line 862: | ||
| hr = Žetva Krvi | | hr = Žetva Krvi | ||
| ru = Кровавая жатва | | ru = Кровавая жатва | ||
| zh = 血腥收获 | |||
}} | }} | ||
| BH maps = {{#switch: {{language}} | | BH maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 795: | Line 870: | ||
| hr = 1. Šuma</br>2. Tunel</br>3. Most</br>4. Željeznička stanica</br>5. Finale seoske kuće | | hr = 1. Šuma</br>2. Tunel</br>3. Most</br>4. Željeznička stanica</br>5. Finale seoske kuće | ||
| ru = 1. Леса</br>2. Тоннель</br>3. Мост</br>4. Ж/Д станция</br>5. Ферма | | ru = 1. Леса</br>2. Тоннель</br>3. Мост</br>4. Ж/Д станция</br>5. Ферма | ||
| zh = 1. 森林</br>2. 隧道</br>3. 桥</br>4. 火车站</br>5. 农舍 | |||
}} | }} | ||
Line 803: | Line 879: | ||
| hr = Žrtvovanje | | hr = Žrtvovanje | ||
| ru = Жертва | | ru = Жертва | ||
| zh = 牺牲 | |||
}} | }} | ||
| TS maps = {{#switch: {{language}} | | TS maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 810: | Line 887: | ||
| hr = 1. Dokovi</br>2. Teglenica</br>3. Port Finale | | hr = 1. Dokovi</br>2. Teglenica</br>3. Port Finale | ||
| ru = 1. Доки</br>2. Баржа</br>3. Порт | | ru = 1. Доки</br>2. Баржа</br>3. Порт | ||
| zh = 1. 码头</br>2. 驳船</br>3. 港口 | |||
}} | }} | ||
Line 816: | Line 894: | ||
| de = Der letzte Widerstand (Überleben) | | de = Der letzte Widerstand (Überleben) | ||
| hr = The Last Stand (Preživljavanje) | | hr = The Last Stand (Preživljavanje) | ||
| zh = 临死一搏(生还者) | |||
}} | }} | ||
| TLS1 maps = {{#switch: {{language}} | | TLS1 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 821: | Line 900: | ||
| de = Der Leuchtturm | | de = Der Leuchtturm | ||
| hr = Svjetionik | | hr = Svjetionik | ||
| zh = 灯塔 | |||
}} | }} | ||
| TLS1 popup = {{#switch: {{language}} | | TLS1 popup = {{#switch: {{language}} | ||
Line 826: | Line 906: | ||
| de = Der letzte Widerstand (Überleben, Nicht zu verwechseln mit der L4D2-Version) | | de = Der letzte Widerstand (Überleben, Nicht zu verwechseln mit der L4D2-Version) | ||
| hr = The Last Stand (Survival, ne brkati s L4D2 verzijom) | | hr = The Last Stand (Survival, ne brkati s L4D2 verzijom) | ||
| zh = 临死一搏(生还者,注意与 L4D2 版本区分) | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 835: | Line 916: | ||
| hr = Mrtva Točka | | hr = Mrtva Točka | ||
| ru = Вымерший центр | | ru = Вымерший центр | ||
| zh = 死亡中心 | |||
}} | }} | ||
| DC1 maps = {{#switch: {{language}} | | DC1 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 840: | Line 922: | ||
| hr = 1. Hotel</br>2. Ulice</br>3. Trgovački centar</br>4. Atrij | | hr = 1. Hotel</br>2. Ulice</br>3. Trgovački centar</br>4. Atrij | ||
| ru = 1. Отель</br> Улицы</br> Торговый центр</br> Атриум | | ru = 1. Отель</br> Улицы</br> Торговый центр</br> Атриум | ||
| zh = 1. 旅馆</br>2. 街道</br>3. 购物中心</br>4. 中厅 | |||
}} | }} | ||
Line 846: | Line 929: | ||
| hr = Prolaženje <!-- "Prolaz" can go too --> | | hr = Prolaženje <!-- "Prolaz" can go too --> | ||
| ru = Переход | | ru = Переход | ||
| zh = 短暂时刻 | |||
}} | }} | ||
| TP1 maps = {{#switch: {{language}} | | TP1 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 851: | Line 935: | ||
| hr = 1. Obala rijeke</br>2. Pod zemljom</br>3. Port | | hr = 1. Obala rijeke</br>2. Pod zemljom</br>3. Port | ||
| ru =</br>1. Берег реки</br>2. Подземелье</br>3. Порт | | ru =</br>1. Берег реки</br>2. Подземелье</br>3. Порт | ||
| zh = 1. 河畔</br>2. 地下通道</br>3. 港口 | |||
}} | }} | ||
Line 857: | Line 942: | ||
| hr = Mračni Karneval | | hr = Mračni Karneval | ||
| ru = Мрачный карнавал | | ru = Мрачный карнавал | ||
| zh = 黑色狂欢节 | |||
}} | }} | ||
| DC2 maps = {{#switch: {{language}} | | DC2 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 862: | Line 948: | ||
| hr = 1. Autocesta</br>2. Sajmište</br>3. Brdska željeznica</br>4. Barnovi</br>5. Koncert | | hr = 1. Autocesta</br>2. Sajmište</br>3. Brdska željeznica</br>4. Barnovi</br>5. Koncert | ||
| ru = 1. Автострада</br>2. Базарная площадь</br>3. Американские горки</br>4. Сараи</br>5. Концерт | | ru = 1. Автострада</br>2. Базарная площадь</br>3. Американские горки</br>4. Сараи</br>5. Концерт | ||
| zh = 1. 高速公路</br>2. 游乐场</br>3. 过山车</br>4. 谷仓</br>5. 音乐会 | |||
}} | }} | ||
Line 868: | Line 955: | ||
| hr = Močvarna Groznica | | hr = Močvarna Groznica | ||
| ru = Болотная лихорадка | | ru = Болотная лихорадка | ||
| zh = 沼泽激战 | |||
}} | }} | ||
| SF maps = {{#switch: {{language}} | | SF maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 873: | Line 961: | ||
| hr = 1. Plank Country</br>2. Močvara</br>3. Grad straćare</br>4. Plantaža | | hr = 1. Plank Country</br>2. Močvara</br>3. Grad straćare</br>4. Plantaža | ||
| ru = 1. Дощатые задворки</br>2. Болото</br>3. Трущобы</br>4. Плантация | | ru = 1. Дощатые задворки</br>2. Болото</br>3. Трущобы</br>4. Плантация | ||
| zh = 1. 乡村</br>2. 沼泽</br>3. 贫民窟</br>4. 种植园 | |||
}} | }} | ||
Line 879: | Line 968: | ||
| hr = Teška Kiša | | hr = Teška Kiša | ||
| ru = Жуткий ливень | | ru = Жуткий ливень | ||
| zh = 暴风骤雨 | |||
}} | }} | ||
| HR maps = {{#switch: {{language}} | | HR maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 884: | Line 974: | ||
| hr = 1. Mlinski grad</br>2. Tvornica šećera</br>3. Bijeg iz mlina</br>4. Povratak u grad</br>5. Bijeg iz grada | | hr = 1. Mlinski grad</br>2. Tvornica šećera</br>3. Bijeg iz mlina</br>4. Povratak u grad</br>5. Bijeg iz grada | ||
| ru = 1. Городишко при заводе</br>2. Сахарный завод</br>3. Бегство с завода</br>4. Возвращение в город</br>5. Бегство из города | | ru = 1. Городишко при заводе</br>2. Сахарный завод</br>3. Бегство с завода</br>4. Возвращение в город</br>5. Бегство из города | ||
| zh = 1. 密尔城</br>2. 糖厂</br>3. 逃离工厂</br>4. 重返小镇</br>5. 逃离小镇 | |||
}} | }} | ||
Line 890: | Line 981: | ||
| hr = Župa | | hr = Župa | ||
| ru = Жертва | | ru = Жертва | ||
| zh = 教区 | |||
}} | }} | ||
| TP2 maps = {{#switch: {{language}} | | TP2 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 895: | Line 987: | ||
| hr = 1. Obala</br>2. Park</br>3. Groblje</br>4. Četvrt</br>5. Most | | hr = 1. Obala</br>2. Park</br>3. Groblje</br>4. Četvrt</br>5. Most | ||
| ru = 1. Берег</br>2. Парк</br>3. Кладбище</br>4. Квартал</br>5. Мост | | ru = 1. Берег</br>2. Парк</br>3. Кладбище</br>4. Квартал</br>5. Мост | ||
| zh = 1. 码头</br>2. 公园</br>3. 墓地</br>4. 特区</br>5. 桥 | |||
}} | }} | ||
Line 901: | Line 994: | ||
| hr = Hladni Potok | | hr = Hladni Potok | ||
| ru = Холодный ручей | | ru = Холодный ручей | ||
| zh = 刺骨寒溪 | |||
}} | }} | ||
| CS maps = {{#switch: {{language}} | | CS maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 906: | Line 1,000: | ||
| hr = 1. Alpski potok</br>2. Južni Pine Stream</br>3. Memorijalni most</br>4. Prokleti potok <!-- Not sure if the South Pine Stream is a place, if not then it should be "Južni Borov potok" --> | | hr = 1. Alpski potok</br>2. Južni Pine Stream</br>3. Memorijalni most</br>4. Prokleti potok <!-- Not sure if the South Pine Stream is a place, if not then it should be "Južni Borov potok" --> | ||
| ru = 1. Альпийский ручей</br>2. Южный хвойный ручей</br>3. Памятный мост</br>4. Узкий пролив | | ru = 1. Альпийский ручей</br>2. Южный хвойный ручей</br>3. Памятный мост</br>4. Узкий пролив | ||
| zh = 1. 高山小溪</br>2. 松木之河</br>3. 纪念大桥</br>4. 残酷溪流 | |||
}} | }} | ||
Line 912: | Line 1,007: | ||
| hr = '''Kampanje izvorno iz {{l4d|4}} + ažuriranje zajednice The Last Stand''' | | hr = '''Kampanje izvorno iz {{l4d|4}} + ažuriranje zajednice The Last Stand''' | ||
| ru = '''Кампании из {{l4d|4}} + обновление сообщества Последний рубеж''' | | ru = '''Кампании из {{l4d|4}} + обновление сообщества Последний рубеж''' | ||
| zh = '''战役最初来自 {{l4d|4}} + “最后一刻”社区更新 | |||
}} | }} | ||
Line 918: | Line 1,014: | ||
| hr = The Last Stand (kampanja) | | hr = The Last Stand (kampanja) | ||
| ru = Последний рубеж (Кампания) | | ru = Последний рубеж (Кампания) | ||
| zh = 临死一搏(战役) | |||
}} | }} | ||
| TLS2 maps = {{#switch: {{language}} | | TLS2 maps = {{#switch: {{language}} | ||
Line 923: | Line 1,020: | ||
| hr = 1. Smetlište</br>2. Finale svjetionika | | hr = 1. Smetlište</br>2. Finale svjetionika | ||
| ru = 1. Свалка</br>2. Маяк | | ru = 1. Свалка</br>2. Маяк | ||
| zh = 1. 废物场</br>2. 灯塔终章 | |||
}} | }} | ||
| TLS2 popup = {{#switch: {{language}} | | TLS2 popup = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community) | | #default = The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community) | ||
| hr = The Last Stand (kampanja, samo PC, dio zajednice The Last Stand) | | hr = The Last Stand (kampanja, samo PC, dio zajednice The Last Stand) | ||
| zh = 临死一搏(战役,仅 PC,“最后一刻”社区更新的一部分) | |||
}} | }} | ||
}}</onlyinclude></includeonly> | }}</onlyinclude></includeonly> |
Revision as of 19:14, 22 October 2024
Number of strings:127
Approximate status of translation:
100%
92.91%
15.75%
46.46%
30.71%
21.26%
82.68%
Approximate status of translation:








This template needs translations.
This template does not contain translations for the following languages:
, 
If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
This template does not contain translations for the following languages:


If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
Titlebar
- Missions in
- Chapters
- Campaigns
Half-Life/
Black Mesa Chapters
Black Mesa Research Facility
- Hazard Course (only in
)
- Black Mesa Inbound
- Anomalous Materials
- Unforeseen Consequences
- Office Complex
- "We've Got Hostiles!"
- Blast Pit
- Power Up
- On a Rail
- Apprehension
- Residue Processing
- Questionable Ethics
- Surface Tension
- "Forget About Freeman!"
- Lambda Core
Xen
- Xen
- Gonarch's Lair
- Interloper
- Nihilanth
- Endgame
Half-Life: Opposing Force Chapters
- Boot Camp
- Incoming
- Welcome To Black Mesa
- We Are Pulling Out
- Missing In Action
- Friendly Fire
- We Are Not Alone
- Crush Depth
- Vicarious Reality
- Pit Worm's Nest
- Foxtrot Uniform
- The Package
- Worlds Collide
- Conclusion
Half-Life: Blue Shift Chapters
- Living Quarters Outbound
- Insecurity
- Duty Calls
- Captive Freight
- Focal Point
- Power Struggle
- A Leap of Faith
- Deliverance
Half-Life 2 Chapters
- Point Insertion
- "A Red Letter Day"
- Route Kanal
- Water Hazard
- Black Mesa East
- "We Don't Go To Ravenholm..."
- Highway 17
- Sandtraps
- Nova Prospekt
- Entanglement
- Anticitizen One
- "Follow Freeman!"
Half-Life 2: Episode One Chapters
- Undue Alarm
- Direct Intervention
- Lowlife
- Urban Flight
- Exit 17
Half-Life 2: Episode Two Chapters
- To The White Forest
- This Vortal Coil
- Freeman Pontifex
- Riding Shotgun
- Under the Radar
- Our Mutual Fiend
- T-Minus One
Half-Life: Alyx Chapters
- Entanglement
- The Quarantine Zone
- Is Or Will Be
- Superweapon
- The Northern Star
- Arms Race
- Jeff
- Captivity
- Revelations
- Breaking and Entering
- Point Extraction
Portal Chapters
- Testchamber {{{number}}}
- To use this, type:
{{Chapters/strings|Testchamber|number=<value>}}
Portal 2 Chapters
- The Courtesy Call
- The Cold Boot
- The Return
- The Surprise
- The Escape
- The Fall
- The Reunion
- The Itch
- The Part Where He Kills You
- Co-op
Left 4 Dead Chapters
- No Mercy
- 1. The Apartments
2. The Subway
3. The Sewer
4. The Hospital
5. Rooftop Finale - Crash Course
- 1. The Alleys
2. The Truck Depot Finale - Death Toll
- 1. The Turnpike
2. The Drains
3. The Church
4. The Town
5. Boathouse Finale - Dead Air
- 1. The Greenhouse
2. The Crane
3. The Construction Site
4. The Terminal
5. Runway Finale - Blood Harvest
- 1. The Woods
2. The Tunnel
3. The Bridge
4. The Train Station
5. Farmhouse Finale - The Sacrifice
- 1. The Docks
2. The Barge
3. Port Finale - The Last Stand (Survival)
- The Lighthouse
- The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version)
Left 4 Dead 2 Chapters
- Dead Center
- 1. The Hotel
2. The Streets
3. The Mall
4. The Atrium - The Passing
- 1. The Riverbank
2. Underground
3. The Port - Dark Carnival
- 1. The Highway
2. The Fairground
3. The Coaster
4. The Barns
5. The Concert - Swamp Fever
- 1. Plank Country
2. The Swamp
3. Shanty Town
4. The Plantation - Hard Rain
- 1. The Milltown
2. The Sugar Mill
3. Mill Escape
4. Return To Town
5. Town Escape - The Parish
- 1. The Waterfront
2. The Park
3. The Cemetery
4. The Quarter
5. The Bridge - Cold Stream
- 1. Alpine Creek
2. South Pine Stream
3. Memorial Bridge
4. Cut-throat Creek - Campaigns originally from
Left 4 Dead + The Last Stand Community Update
- The Last Stand (Campaign)
- 1. The Junkyard
2. Lighthouse Finale - The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community)