Template:Chapters/strings: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Update Chinese) |
mNo edit summary |
||
Line 224: | Line 224: | ||
| de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | | de = Ziel: Black Mesa, Zentrum | ||
| vi = Tiến vào Black Mesa | | vi = Tiến vào Black Mesa | ||
| zh = 抵达黑山基地 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 抵达黑山基地 | bms = 进入黑山基地}} <!-- HL and BMS have different translations --> | ||
}} | }} | ||
Line 231: | Line 231: | ||
| de = Anomale Materialien | | de = Anomale Materialien | ||
| vi = Anomalous Materials | | vi = Anomalous Materials | ||
| zh = 诡异物质 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 诡异物质 | bms = 异常物质}} | ||
}} | }} | ||
Line 238: | Line 238: | ||
| de = Unvorhergesehene Konsequenzen | | de = Unvorhergesehene Konsequenzen | ||
| vi = Hậu Quả Khôn Lường | | vi = Hậu Quả Khôn Lường | ||
| zh = 出乎意料的结果 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 出乎意料的结果 | bms = 始料未及的后果}} | ||
}} | }} | ||
Line 245: | Line 245: | ||
| de = Bürokomplex | | de = Bürokomplex | ||
| vi = Phức Hợp Văn Phòng | | vi = Phức Hợp Văn Phòng | ||
| zh = 办公大楼 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 办公大楼 | bms = 办公室区}} | ||
}} | }} | ||
Line 252: | Line 252: | ||
| de = "Feind In Sicht" | | de = "Feind In Sicht" | ||
| vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | | vi = "Chúng Ta Có Kẻ Thù!" | ||
| zh = “环顾皆敌” | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “环顾皆敌” | bms = “我们遭遇敌人”}} | ||
}} | }} | ||
Line 259: | Line 259: | ||
| de = Explosionskrater | | de = Explosionskrater | ||
| vi = Hố Lửa | | vi = Hố Lửa | ||
| zh = 爆炸深渊 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 爆炸深渊 | bms = 爆焰之井}} | ||
}} | }} | ||
Line 266: | Line 266: | ||
| de = Energie | | de = Energie | ||
| vi = Khởi Động | | vi = Khởi Động | ||
| zh = 能量增加 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 能量增加 | bms = 开启电力}} | ||
}} | }} | ||
Line 280: | Line 280: | ||
| de = Festnahme | | de = Festnahme | ||
| vi = Sự Bất An | | vi = Sự Bất An | ||
| zh = 惶恐不安 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 惶恐不安 | bms = 窘境}} | ||
}} | }} | ||
Line 287: | Line 287: | ||
| de = Rückstandsverarbeitung | | de = Rückstandsverarbeitung | ||
| vi = Sử Lý Chất Thải | | vi = Sử Lý Chất Thải | ||
| zh = 残渣处理 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 残渣处理 | bms = 废渣处理}} | ||
}} | }} | ||
Line 294: | Line 294: | ||
| de = Fragwürdige Ethik | | de = Fragwürdige Ethik | ||
| vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | | vi = Đạo Đức Đáng Ngờ | ||
| zh = 道德败坏 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 道德败坏 | bms = 受疑伦理}} | ||
}} | }} | ||
Line 301: | Line 301: | ||
| de = Oberflächenspannung | | de = Oberflächenspannung | ||
| vi = Sức Căng Bề Mặt | | vi = Sức Căng Bề Mặt | ||
| zh = 表面张力 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 表面张力 | bms = 山穷水绝}} | ||
}} | }} | ||
Line 308: | Line 308: | ||
| de = "Vergiss Freeman!" | | de = "Vergiss Freeman!" | ||
| vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | | vi = "Hãy Quên Freeman Đi!" | ||
| zh = “忘记弗里曼!” | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = “忘记弗里曼!” | bms = “忘了弗里曼吧!”}} | ||
}} | }} | ||
Line 315: | Line 315: | ||
| de = Lambda Kern | | de = Lambda Kern | ||
| vi = Lõi Lamdba | | vi = Lõi Lamdba | ||
| zh = λ 核心 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = λ 核心 | bms = 拉姆达核心}} | ||
}} | }} | ||
Line 322: | Line 322: | ||
| de = Xen | | de = Xen | ||
| vi = Xen | | vi = Xen | ||
| zh = X 星球 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = X 星球 | bms = 边缘世界}} | ||
}} | }} | ||
Line 343: | Line 343: | ||
| de = Nihilanth | | de = Nihilanth | ||
| vi = Nihilanth | | vi = Nihilanth | ||
| zh = 尼赫伦斯 | | zh = 尼赫伦斯 | ||
}} | }} | ||
Line 350: | Line 350: | ||
| de = Endspiel | | de = Endspiel | ||
| vi = Kết Thúc Trò Chơi | | vi = Kết Thúc Trò Chơi | ||
| zh = 尾声 | | zh = {{#switch: {{{game}}}| #default = 尾声 | bms = 终局}} | ||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Revision as of 20:43, 22 October 2024
Number of strings:127
Approximate status of translation:
100%
92.91%
15.75%
46.46%
30.71%
21.26%
82.68%
Approximate status of translation:








This template needs translations.
This template does not contain translations for the following languages:
, 
If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
This template does not contain translations for the following languages:


If you are fluent in one of these languages, please help out by translating the text inside this template. This can be done by using the {{language}} template where appropriate.
Also, please make sure the article complies with the alternate languages guide.
Titlebar
- Missions in
- Chapters
- Campaigns
Half-Life/
Black Mesa Chapters
Black Mesa Research Facility
- Hazard Course (only in
)
- Black Mesa Inbound
- Anomalous Materials
- Unforeseen Consequences
- Office Complex
- "We've Got Hostiles!"
- Blast Pit
- Power Up
- On a Rail
- Apprehension
- Residue Processing
- Questionable Ethics
- Surface Tension
- "Forget About Freeman!"
- Lambda Core
Xen
- Xen
- Gonarch's Lair
- Interloper
- Nihilanth
- Endgame
Half-Life: Opposing Force Chapters
- Boot Camp
- Incoming
- Welcome To Black Mesa
- We Are Pulling Out
- Missing In Action
- Friendly Fire
- We Are Not Alone
- Crush Depth
- Vicarious Reality
- Pit Worm's Nest
- Foxtrot Uniform
- The Package
- Worlds Collide
- Conclusion
Half-Life: Blue Shift Chapters
- Living Quarters Outbound
- Insecurity
- Duty Calls
- Captive Freight
- Focal Point
- Power Struggle
- A Leap of Faith
- Deliverance
Half-Life 2 Chapters
- Point Insertion
- "A Red Letter Day"
- Route Kanal
- Water Hazard
- Black Mesa East
- "We Don't Go To Ravenholm..."
- Highway 17
- Sandtraps
- Nova Prospekt
- Entanglement
- Anticitizen One
- "Follow Freeman!"
Half-Life 2: Episode One Chapters
- Undue Alarm
- Direct Intervention
- Lowlife
- Urban Flight
- Exit 17
Half-Life 2: Episode Two Chapters
- To The White Forest
- This Vortal Coil
- Freeman Pontifex
- Riding Shotgun
- Under the Radar
- Our Mutual Fiend
- T-Minus One
Half-Life: Alyx Chapters
- Entanglement
- The Quarantine Zone
- Is Or Will Be
- Superweapon
- The Northern Star
- Arms Race
- Jeff
- Captivity
- Revelations
- Breaking and Entering
- Point Extraction
Portal Chapters
- Testchamber {{{number}}}
- To use this, type:
{{Chapters/strings|Testchamber|number=<value>}}
Portal 2 Chapters
- The Courtesy Call
- The Cold Boot
- The Return
- The Surprise
- The Escape
- The Fall
- The Reunion
- The Itch
- The Part Where He Kills You
- Co-op
Left 4 Dead Chapters
- No Mercy
- 1. The Apartments
2. The Subway
3. The Sewer
4. The Hospital
5. Rooftop Finale - Crash Course
- 1. The Alleys
2. The Truck Depot Finale - Death Toll
- 1. The Turnpike
2. The Drains
3. The Church
4. The Town
5. Boathouse Finale - Dead Air
- 1. The Greenhouse
2. The Crane
3. The Construction Site
4. The Terminal
5. Runway Finale - Blood Harvest
- 1. The Woods
2. The Tunnel
3. The Bridge
4. The Train Station
5. Farmhouse Finale - The Sacrifice
- 1. The Docks
2. The Barge
3. Port Finale - The Last Stand (Survival)
- The Lighthouse
- The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version)
Left 4 Dead 2 Chapters
- Dead Center
- 1. The Hotel
2. The Streets
3. The Mall
4. The Atrium - The Passing
- 1. The Riverbank
2. Underground
3. The Port - Dark Carnival
- 1. The Highway
2. The Fairground
3. The Coaster
4. The Barns
5. The Concert - Swamp Fever
- 1. Plank Country
2. The Swamp
3. Shanty Town
4. The Plantation - Hard Rain
- 1. The Milltown
2. The Sugar Mill
3. Mill Escape
4. Return To Town
5. Town Escape - The Parish
- 1. The Waterfront
2. The Park
3. The Cemetery
4. The Quarter
5. The Bridge - Cold Stream
- 1. Alpine Creek
2. South Pine Stream
3. Memorial Bridge
4. Cut-throat Creek - Campaigns originally from
Left 4 Dead + The Last Stand Community Update
- The Last Stand (Campaign)
- 1. The Junkyard
2. Lighthouse Finale - The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community)