Valve Developer Community:Eo/Translation Dictionary: Difference between revisions
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
	
|  (→Tradukitoj:  Aldonis tradukon de vorto "ASCII") |  (→Tradukitoj:  tradukon de "Occlusion" pravigis) | ||
| Line 17: | Line 17: | ||
| | Binary Space Partition || bit/a spac/a part/ig/o || | | Binary Space Partition || bit/a spac/a part/ig/o || | ||
| |- | |- | ||
| | Occlusion || ne/vid | | Occlusion || ne/tra/vid/o || | ||
| |- | |- | ||
| | Texture || teks/aĵ/o || | | Texture || teks/aĵ/o || | ||
Revision as of 02:05, 4 April 2024
Prio
Ĉi tiu paĝo estas vortaro helpa por tradukantoj. enhavanta tradukojn de anglismoj ofte teĥnikaj.
Tradukitoj
| English | Esperanto | Notoj | 
|---|---|---|
| Skybox | ĉiel/uj/o | la vorto fonta "Skybox" sencas ĉefe ujon aŭ parton de mapo, kiu enhavas ĉielon; ne ĉielon mem. | 
| Software Development Kit | program/a evolu/ig/a il/ar/o | rekta traduko. | 
| Mod | lud/ŝanĝ/o | la vorto fonta "mod" sencas "ŝanĝo al kaj de ludo", kuntekste en ludarto. | 
| Binary Space Partition | bit/a spac/a part/ig/o | |
| Occlusion | ne/tra/vid/o | |
| Texture | teks/aĵ/o | |
| Unicode | uni/kod/o | |
| Windows | vindoz/o | |
| ASCII | AKKSI (traduko rekta) UKKSI (traduko bonpreciza) | "American" fonta vorto sencas kuntekste usonon, ne amerikon. | 
| Point entity | ĉe/est/a est/aĵ/o punkt/a est/aĵ/o | |
| visleaf | vid/branĉ/aĵ/o | 
Aliaj Notoj Tradukaj
- Nomojn originajn ne traduku, ŝajnvideble.
- Esperanto estas tre fleksebla. plej indas traduku anglismon (eĉ teĥnikan) al esperanto. (do ne indas uzi fonte fremdan vorton ĝenerale nek radikojn novajn formi.)

























