Template:Chapters/strings: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Tip:When editing this template, use browser "find" option, type "| (Language code) =", to find the exact number of translated strings.
Unlike other strings subpage, you don't need to subtract number of strings by one/two (to avoid counting "String info" and/or "strings subpage", aswell as strings error message as translated strings).
No edit summary |
No edit summary |
||
(15 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{toc-right}} | {{toc-right}} | ||
{{ | {{{{PAGENAME}}|String info}} | ||
| | {{Tip|When editing this template, use browser "find" option, type "{{code|{{!}} (Language code) {{=}}}}", to find the exact number of translated strings. | ||
Unlike other strings subpage, you don't need to subtract number of strings by one/two (to avoid counting "String info" and/or "strings subpage", aswell as strings error message as translated strings).}} | |||
== Titlebar == | == Titlebar == | ||
Line 20: | Line 12: | ||
* {{{{PAGENAME}}|CampaignsTitle2}} | * {{{{PAGENAME}}|CampaignsTitle2}} | ||
=== Testing === | |||
=== | * {{{{PAGENAME}}|TOGGLE }} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | |||
== {{ | == {{hl1series|4}} and {{bms|4}} chapters == | ||
* See [[Template:Chapters/strings/Half-Life 1 series]]. | |||
* | |||
== {{hl2|4}} Chapters == | == {{hl2|4}} Chapters == | ||
Line 83: | Line 31: | ||
* {{{{PAGENAME}}|Anticitizen One}} | * {{{{PAGENAME}}|Anticitizen One}} | ||
* {{{{PAGENAME}}|"Follow Freeman!"}} | * {{{{PAGENAME}}|"Follow Freeman!"}} | ||
* {{{{PAGENAME}}|Our Benefactors}} | |||
* {{{{PAGENAME}}|Dark Energy}} | |||
== {{hl2ep1|4}} Chapters == | == {{hl2ep1|4}} Chapters == | ||
Line 130: | Line 80: | ||
== {{l4d|4}} Chapters == | == {{l4d|4}} Chapters == | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 No Mercy}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 No Mercy maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Crash Course}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Crash Course maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Death Toll}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Death Toll maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Dead Air}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Dead Air maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Blood Harvest}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 Blood Harvest maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 The Sacrifice}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 The Sacrifice maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 The Last Stand}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 The Last Stand maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D1 TLS popup}} | ||
== {{l4d2|4}} Chapters == | == {{l4d2|4}} Chapters == | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Dead Center}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Dead Center maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Passing}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Passing maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Dark Carnival}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Dark Carnival maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Swamp Fever}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Swamp Fever maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Hard Rain}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Hard Rain maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Parish}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Parish maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Cold Stream}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 Cold Stream maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}|l4dOG}} | * {{{{PAGENAME}}|l4dOG}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Last Stand}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 The Last Stand maps}} | ||
* {{{{PAGENAME}}| | * {{{{PAGENAME}}|L4D2 TLS popup}} | ||
<includeonly><onlyinclude>{{#switch:{{{1}}} | <includeonly><onlyinclude>{{#switch:{{{1}}} | ||
| #default = {{Error|{{#switch: {{language}} | | #default = {{Error|{{#switch: {{language}} | ||
| #default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | |<!-- -->#default = Error: Unknown chapter strings "{{{1}}}"! | ||
| vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | |<!-- -->ru = Ошибка: Неизвестная строка главы "{{{1}}}"! | ||
|<!-- -->vi = Lỗi: Tên chương không xác định "{{{1}}}"! | |||
|<!-- -->zh = 错误:未知的章节字符串 "{{{1}}}"! | |||
}}}} | }}}} | ||
| String info = {{Strings subpage | |||
| number = 90 <!-- Should the chapter names even be translated if they could? : Optionally yes, since valve games (and 3rd party) have translations to other languages, you can also find translations by going through game files; e.g Half-Life 2: hl2_<lang>.txt -- N0one --> <!-- comments are added in first two strings (strings info and default error message) to avoid browser find feature from counting it as translated strings, so you don't need to subtract it by two to find exact numbers of translated strings. -- LK/kr0tchet --> | |||
|<!-- -->en = 90 | |||
|<!-- -->es = 20 | |||
|<!-- -->de = 52 | |||
|<!-- -->hr = 59 | |||
|<!-- -->ru = 80 | |||
|<!-- -->vi = 6 | |||
|<!-- -->zh = 87 | |||
}} | |||
| MissionsTitle1 = {{#switch: {{language}} | | MissionsTitle1 = {{#switch: {{language}} | ||
Line 176: | Line 140: | ||
| de = Missionen in | | de = Missionen in | ||
| hr = Misije u | | hr = Misije u | ||
| ru = Задания | |||
| vi = Nhiệm vụ trên | | vi = Nhiệm vụ trên | ||
| zh = 任务 | |||
}} | }} | ||
| MissionsTitle2 = {{#switch: {{language}} | | MissionsTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| ChaptersTitle1 = {{#switch: {{language}} | | ChaptersTitle1 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = Các chương trong | | vi = Các chương trong | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| ChaptersTitle2 = {{#switch: {{language}} | | ChaptersTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Chapters | | #default = Chapters | ||
| de = Kapitel | | de = Kapitel | ||
| ru = | | ru = Главы | ||
| hr = poglavlja | | hr = poglavlja | ||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = 章节 | |||
}} | }} | ||
| CampaignsTitle1 = {{#switch: {{language}} | | CampaignsTitle1 = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = {{blank}} | | #default = {{blank}} | ||
| vi = Các chiến dịch trong | | vi = Các chiến dịch trong | ||
| zh = {{blank}} | |||
}} | }} | ||
| CampaignsTitle2 = {{#switch: {{language}} | | CampaignsTitle2 = {{#switch: {{language}} | ||
Line 201: | Line 171: | ||
| de = Kampagnen | | de = Kampagnen | ||
| hr = Kampanje | | hr = Kampanje | ||
| ru = Кампании | |||
| vi = {{blank}} | | vi = {{blank}} | ||
| zh = 战役 | |||
| | |||
}} | }} | ||
| TOGGLE = {{#switch: {{language}} | |||
| #default = Toggle chapters | |||
| ru = Показать/скрыть | |||
| #default = | |||
| | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 449: | Line 187: | ||
| de = Punktangriff | | de = Punktangriff | ||
| hr = Umetanje točke | | hr = Umetanje točke | ||
| ru = Прибытие | |||
| zh = 进入地点 | |||
}} | }} | ||
Line 455: | Line 195: | ||
| de = "Ein Denkwürdiger Tag" | | de = "Ein Denkwürdiger Tag" | ||
| hr = "Dan crvenog pisma" | | hr = "Dan crvenog pisma" | ||
| ru = "Великий день" | |||
| zh = 好日子 | |||
}} | }} | ||
Line 461: | Line 203: | ||
| de = Kanal-Route | | de = Kanal-Route | ||
| hr = Ruta Kanal | | hr = Ruta Kanal | ||
| ru = Через каналы | |||
| zh = 运河船道 | |||
}} | }} | ||
Line 467: | Line 211: | ||
| de = Wassergefahr | | de = Wassergefahr | ||
| hr = Vodena opasnost | | hr = Vodena opasnost | ||
| ru = Водная преграда | |||
| zh = 水障碍区 | |||
}} | }} | ||
| Black Mesa East = {{#switch: {{language}} | | Black Mesa East = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Black Mesa East <!-- en, de, hr --> | | #default = Black Mesa East <!-- en, de, hr --> | ||
| ru = Восточная Чёрная Меса | |||
| zh = 黑山基地东区 | |||
}} | }} | ||
Line 477: | Line 225: | ||
| de = "Wir Gehn Nicht Nach Ravenholm" <!-- apparently it's "gehn" and not "gehen" nor "geh'n" --> | | de = "Wir Gehn Nicht Nach Ravenholm" <!-- apparently it's "gehn" and not "gehen" nor "geh'n" --> | ||
| hr = "Mi ne idemo u Ravenholm..." | | hr = "Mi ne idemo u Ravenholm..." | ||
| ru = "Мы не ходим в Рейвенхолм..." | |||
| zh = “我们不去莱温霍姆...” | |||
}} | }} | ||
Line 482: | Line 232: | ||
| #default = Highway 17 <!-- en, de --> | | #default = Highway 17 <!-- en, de --> | ||
| hr = Autocesta 17 | | hr = Autocesta 17 | ||
| ru = Шоссе 17 | |||
| zh = 17 号高速公路 | |||
}} | }} | ||
Line 487: | Line 239: | ||
| #default = Sandtraps | | #default = Sandtraps | ||
| de = Sandlöcher | | de = Sandlöcher | ||
| ru = Песчаные ловушки | |||
| hr = Pješčane zamke | | hr = Pješčane zamke | ||
| zh = 沙地陷阱 | |||
}} | }} | ||
Line 493: | Line 247: | ||
| #default = Nova Prospekt <!-- en, hr --> | | #default = Nova Prospekt <!-- en, hr --> | ||
| de = Nova-Prospekt | | de = Nova-Prospekt | ||
| ru = Нова Проспект | |||
| zh = 诺瓦矿场 | |||
}} | }} | ||
Line 499: | Line 255: | ||
| de = Verflechtung | | de = Verflechtung | ||
| hr = Zapletanje | | hr = Zapletanje | ||
| ru = Запутанность | |||
| zh = 牵连设备 | |||
}} | }} | ||
Line 505: | Line 263: | ||
| de = Antibürger Eins | | de = Antibürger Eins | ||
| hr = Antigrađanin jedan | | hr = Antigrađanin jedan | ||
| ru = Нарушитель номер один | |||
| zh = 反叛者 1 号 | |||
}} | }} | ||
Line 511: | Line 271: | ||
| de = "Folgt Freeman!" | | de = "Folgt Freeman!" | ||
| hr = "Slijedite Freemana!" | | hr = "Slijedite Freemana!" | ||
| ru = "За Фрименом!" | |||
| zh = “跟着弗里曼!” | |||
}} | }} | ||
Line 517: | Line 279: | ||
| de = Unsere Wohltäter | | de = Unsere Wohltäter | ||
| hr = Naši Dobročinitelji | | hr = Naši Dobročinitelji | ||
| ru = Наши покровители | |||
| zh = 我们的恩主 | |||
}} | }} | ||
Line 523: | Line 287: | ||
| de = Dunkle Energie | | de = Dunkle Energie | ||
| hr = Tamna energija | | hr = Tamna energija | ||
| ru = Тёмная энергия | |||
| zh = 暗能 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 532: | Line 298: | ||
| de = Kein Grund Zur Panik | | de = Kein Grund Zur Panik | ||
| hr = Neopravdani alarm | | hr = Neopravdani alarm | ||
| ru = Излишняя тревога | |||
| zh = 过度惊慌 | |||
}} | }} | ||
Line 538: | Line 306: | ||
| de = Direkter Eingriff | | de = Direkter Eingriff | ||
| hr = Izravna intervencija | | hr = Izravna intervencija | ||
| ru = Прямое вмешательство | |||
| zh = 直接干涉 | |||
}} | }} | ||
Line 544: | Line 314: | ||
| de = Untergrund | | de = Untergrund | ||
| hr = Niskoživotna | | hr = Niskoživotna | ||
| ru = На дне | |||
| zh = 爬行生物 | |||
}} | }} | ||
Line 550: | Line 322: | ||
| de = Landflucht | | de = Landflucht | ||
| hr = Urbani let | | hr = Urbani let | ||
| ru = Побег из города | |||
| zh = 逃离城市 | |||
}} | }} | ||
Line 556: | Line 330: | ||
| de = Exit 17 | | de = Exit 17 | ||
| hr = Izlaz 17 | | hr = Izlaz 17 | ||
| ru = Выход-17 | |||
| zh = 离开 17 号城市 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 565: | Line 341: | ||
| de = Nach White Forest | | de = Nach White Forest | ||
| hr = Do Bijele Šume | | hr = Do Bijele Šume | ||
| ru = В Белую Рощу | |||
| zh = 前往白森林 | |||
}} | }} | ||
Line 571: | Line 349: | ||
| de = Das Vortale Leid | | de = Das Vortale Leid | ||
| hr = Ovaj Vortal Coil | | hr = Ovaj Vortal Coil | ||
| ru = Кольцо Ворта | |||
| zh = 弗地岗短暂的一生 | |||
}} | }} | ||
Line 576: | Line 356: | ||
| #default = Freeman Pontifex <!-- en, hr --> | | #default = Freeman Pontifex <!-- en, hr --> | ||
| de = Pontifex Freeman | | de = Pontifex Freeman | ||
| ru = Мостостроитель Фримен | |||
| zh = 弗里曼教长 | |||
}} | }} | ||
| Riding Shotgun = {{#switch: {{language}} | | Riding Shotgun = {{#switch: {{language}} | ||
Line 581: | Line 363: | ||
| de = Mobile Schrotflinte | | de = Mobile Schrotflinte | ||
| hr = Jahanje sačmarice | | hr = Jahanje sačmarice | ||
| ru = Вооружён и на дороге | |||
| zh = 坐在驾驶座旁 | |||
}} | }} | ||
| Under the Radar = {{#switch: {{language}} | | Under the Radar = {{#switch: {{language}} | ||
Line 586: | Line 370: | ||
| de = Unter Dem Radar | | de = Unter Dem Radar | ||
| hr = Ispod radara | | hr = Ispod radara | ||
| ru = На радаре | |||
| zh = 深入敌后 | |||
}} | }} | ||
| Our Mutual Fiend = {{#switch: {{language}} | | Our Mutual Fiend = {{#switch: {{language}} | ||
Line 591: | Line 377: | ||
| de = Unser Gemeinsamer Feind | | de = Unser Gemeinsamer Feind | ||
| hr = Naš zajednički neprijatelj | | hr = Naš zajednički neprijatelj | ||
| ru = Наш общий недруг | |||
| zh = 我们共同的敌人 | |||
}} | }} | ||
| T-Minus One = {{#switch: {{language}} | | T-Minus One = {{#switch: {{language}} | ||
Line 596: | Line 384: | ||
| de = T Minus Eins | | de = T Minus Eins | ||
| hr = T-minus jedan | | hr = T-minus jedan | ||
| ru = T-Минус Один | |||
| zh = 倒数计时 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 602: | Line 392: | ||
| Entanglement (HLA) = {{#switch: {{language}} <!-- I added (HLA) to distinguish it from the HL2 chapter, though I don't think they need really need to be seperated. But it's all based on templates and easy to edit so it doesn't really matter who cares idk--> | | Entanglement (HLA) = {{#switch: {{language}} <!-- I added (HLA) to distinguish it from the HL2 chapter, though I don't think they need really need to be seperated. But it's all based on templates and easy to edit so it doesn't really matter who cares idk--> | ||
| #default = Entanglement | | #default = Entanglement | ||
| ru = Запутанность | |||
| zh = 纠缠 | |||
}} | }} | ||
| The Quarantine Zone = {{#switch: {{language}} | | The Quarantine Zone = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Quarantine Zone | | #default = The Quarantine Zone | ||
| ru = Карантинная зона | |||
| zh = 隔离区 | |||
}} | }} | ||
| Is Or Will Be = {{#switch: {{language}} | | Is Or Will Be = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Is Or Will Be | | #default = Is Or Will Be | ||
| ru = Уже или будет | |||
| zh = 现在或是将来 | |||
}} | }} | ||
| Superweapon = {{#switch: {{language}} | | Superweapon = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Superweapon | | #default = Superweapon | ||
| ru = Супероружие | |||
| zh = 超级武器 | |||
}} | }} | ||
| The Northern Star = {{#switch: {{language}} | | The Northern Star = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Northern Star | | #default = The Northern Star | ||
| ru = Северная звезда | |||
| zh = 北极星 | |||
}} | }} | ||
| Arms Race = {{#switch: {{language}} | | Arms Race = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Arms Race | | #default = Arms Race | ||
| ru = Гонка вооружений | |||
| zh = 军备竞赛 | |||
}} | }} | ||
| Jeff = {{#switch: {{language}} | | Jeff = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Jeff | | #default = Jeff | ||
| ru = Джефф | |||
| zh = 杰夫 | |||
}} | }} | ||
| Captivity = {{#switch: {{language}} | | Captivity = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Captivity | | #default = Captivity | ||
| ru = Неволя | |||
| zh = 囚禁 | |||
}} | }} | ||
| Revelations = {{#switch: {{language}} | | Revelations = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Revelations | | #default = Revelations | ||
| ru = Откровения | |||
| zh = 启示 | |||
}} | }} | ||
| Breaking and Entering = {{#switch: {{language}} | | Breaking and Entering = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Breaking and Entering | | #default = Breaking and Entering | ||
| ru = Взлом с проникновением | |||
| zh = 非法闯入 | |||
}} | }} | ||
| Point Extraction = {{#switch: {{language}} | | Point Extraction = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Point Extraction | | #default = Point Extraction | ||
| ru = Точка извлечения | |||
| zh = 抽离点 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Portal Chapter template | Portal Chapter template | ||
Line 639: | Line 451: | ||
| #default = Testchamber | | #default = Testchamber | ||
| de = Testkammer | | de = Testkammer | ||
| ru = Тестовая камера | |||
| zh = 实验室 | |||
}} {{{number}}}<!-- | }} {{{number}}}<!-- | ||
Line 713: | Line 527: | ||
| es = Donde nos mata | | es = Donde nos mata | ||
| ru = Часть, в которой... | | ru = Часть, в которой... | ||
| zh = | | zh = 葬身之地 | ||
}} | }} | ||
| Coop = {{#switch: {{language}} | | Coop = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Co-op | | #default = Co-op | ||
| zh = 合作 | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 723: | Line 538: | ||
--> | --> | ||
| | | L4D1 No Mercy = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = No Mercy | | #default = No Mercy | ||
| de = Mercy Hospital | | de = Mercy Hospital | ||
| es = Alta médica | | es = Alta médica | ||
| hr = | | hr = Nema Milosti | ||
| ru = Нет милосердию | | ru = Нет милосердию | ||
| zh = 毫不留情 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 No Mercy maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Apartments</br>2. The Subway</br>3. The Sewer</br>4. The Hospital</br>5. Rooftop Finale | | #default = 1. The Apartments - {{{2}}}</br>2. The Subway - {{{3}}}</br>3. The Sewer - {{{4}}}</br>4. The Hospital - {{{5}}}</br>5. Rooftop Finale - {{{6}}} | ||
| de = 1. Die Apartments</br>2. Die U-Bahn</br>3. Der Abwasserkanal</br>4. Das Krankenhaus</br>5. Finale auf dem Dach | | de = 1. Die Apartments</br>2. Die U-Bahn</br>3. Der Abwasserkanal</br>4. Das Krankenhaus</br>5. Finale auf dem Dach | ||
| es =1. Apartamentos</br>2. Metro</br>3. Alcantarillas</br>4. Hospital</br>5. Clímax en la azotea | | es = 1. Apartamentos</br>2. Metro</br>3. Alcantarillas</br>4. Hospital</br>5. Clímax en la azotea | ||
| hr = 1. Apartmani</br>2. Podzemna željeznica</br>3. Kanalizacija</br>4. Bolnica</br>5. Finale na krovu | | hr = 1. Apartmani - {{{2}}}</br>2. Podzemna željeznica - {{{3}}}</br>3. Kanalizacija - {{{4}}}</br>4. Bolnica - {{{5}}}</br>5. Finale na krovu - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Апартаменты</br>2. Метро</br>3. Канализация</br>4. Госпиталь</br>5. Крыша | | ru = 1. Апартаменты</br>2. Метро</br>3. Канализация</br>4. Госпиталь</br>5. Крыша | ||
| zh = 1. 公寓</br>2. 地铁</br>3. 下水道</br>4. 医院</br>5. 屋顶 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Crash Course = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Crash Course | | #default = Crash Course | ||
| de = Crashkurs | | de = Crashkurs | ||
| es = Terapia de choque | | es = Terapia de choque | ||
| hr = | | hr = Ubrzani Tečaj | ||
| ru = Роковой полет | | ru = Роковой полет | ||
| zh = 坠机险途 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Crash Course maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Alleys</br>2. The Truck Depot Finale | | #default = 1. The Alleys - {{{2}}}</br>2. The Truck Depot Finale - {{{3}}} | ||
| de = 1. Die Gassen</br>2. Finale im Truck-Depot | | de = 1. Die Gassen</br>2. Finale im Truck-Depot | ||
| es = 1. Callejones</br>2. Clímax en la granja | | es = 1. Callejones</br>2. Clímax en la granja | ||
| hr = 1. Uličice</br>2. Finale kamionskog skladišta | | hr = 1. Uličice - {{{2}}}</br>2. Finale kamionskog skladišta - {{{3}}} | ||
| ru = 1. Переулки</br>2. Гараж | | ru = 1. Переулки</br>2. Гараж | ||
| zh = 1. 小巷</br>2. 卡车停车场 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Death Toll = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Death Toll | | #default = Death Toll | ||
| de = Todeszone | | de = Todeszone | ||
| es = Toque de difuntos | | es = Toque de difuntos | ||
| hr = | | hr = Zona Smrti | ||
| ru = Похоронный звон | | ru = Похоронный звон | ||
| zh = 死亡丧钟 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Death Toll maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Turnpike</br>2. The Drains</br>3. The Church</br>4. The Town</br>5. Boathouse Finale | | #default = 1. The Turnpike - {{{2}}}</br>2. The Drains - {{{3}}}</br>3. The Church - {{{4}}}</br>4. The Town - {{{5}}}</br>5. Boathouse Finale - {{{6}}} | ||
| de = 1. Die Fernstraße</br>2. Die Kanalisation</br>3. Die Kirche</br>4. Die Stadt</br>5. Finale im Bootshaus | | de = 1. Die Fernstraße</br>2. Die Kanalisation</br>3. Die Kirche</br>4. Die Stadt</br>5. Finale im Bootshaus | ||
| es = 1. Autopista</br>2. Desagüe</br>3. Iglesia</br>4. Ciudad</br>5. Clímax en el puerto | | es = 1. Autopista</br>2. Desagüe</br>3. Iglesia</br>4. Ciudad</br>5. Clímax en el puerto | ||
| hr = 1. Okretnica</br>2. Odvodi</br>3. Crkva</br>4. Grad</br>5. Finale kućice za čamce | | hr = 1. Okretnica - {{{2}}}</br>2. Odvodi - {{{3}}}</br>3. Crkva - {{{4}}}</br>4. Grad - {{{5}}}</br>5. Finale kućice za čamce - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Ограждение</br>2. Водосток</br>3. Церковь</br>4. Город</br>5. Лодочная станция | | ru = 1. Ограждение</br>2. Водосток</br>3. Церковь</br>4. Город</br>5. Лодочная станция | ||
| zh = 1. 收费公路</br>2. 水沟</br>3. 教堂</br>4. 小镇</br>5. 码头 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Dead Air = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Dead Air | | #default = Dead Air | ||
| de = Flug zur Hölle | | de = Flug zur Hölle | ||
| es = Último vuelo | | es = Último vuelo | ||
| hr = Mrtav | | hr = Mrtav Zrak | ||
| ru = Смерть в воздухе | | ru = Смерть в воздухе | ||
| zh = 静寂时分 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Dead Air maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Greenhouse</br>2. The Crane</br>3. The Construction Site</br>4. The Terminal</br>5. Runway Finale | | #default = 1. The Greenhouse - {{{2}}}</br>2. The Crane - {{{3}}}</br>3. The Construction Site - {{{4}}}</br>4. The Terminal - {{{5}}}</br>5. Runway Finale - {{{6}}} | ||
| de = 1. Das Gewächshaus</br>2. Der Kran</br>3. Die Baustelle</br>4. Der Terminal</br>5. Finale auf der Startbahn | | de = 1. Das Gewächshaus</br>2. Der Kran</br>3. Die Baustelle</br>4. Der Terminal</br>5. Finale auf der Startbahn | ||
| hr = 1. Staklenik</br>2. Ždral</br>3. Gradilište</br>4. Terminal</br>5. Finale piste | | hr = 1. Staklenik - {{{2}}}</br>2. Ždral - {{{3}}}</br>3. Gradilište - {{{4}}}</br>4. Terminal - {{{5}}}</br>5. Finale piste - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Теплица</br>2. Кран</br>3. Стройка</br>4. Терминал</br>5. Взлетная полоса | | ru = 1. Теплица</br>2. Кран</br>3. Стройка</br>4. Терминал</br>5. Взлетная полоса | ||
| zh = 1. 花房</br>2. 起重机</br>3. 建筑工地</br>4. 航空机场</br>5. 飞机跑道 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Blood Harvest = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Blood Harvest | | #default = Blood Harvest | ||
| de = Blutdurst | | de = Blutdurst | ||
| es = Cosecha de sangre | | es = Cosecha de sangre | ||
| hr = Žetva | | hr = Žetva Krvi | ||
| ru = Кровавая жатва | | ru = Кровавая жатва | ||
| zh = 血腥收获 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 Blood Harvest maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Woods</br>2. The Tunnel</br>3. The Bridge</br>4. The Train Station</br>5. Farmhouse Finale | | #default = 1. The Woods - {{{2}}}</br>2. The Tunnel - {{{3}}}</br>3. The Bridge - {{{4}}}</br>4. The Train Station - {{{5}}}</br>5. Farmhouse Finale - {{{6}}} | ||
| de = 1. Der Wald</br>2. Der Tunnel</br>3. Die Brücke</br>4. Der Bahnhof</br>5. Finale in der Farm | | de = 1. Der Wald</br>2. Der Tunnel</br>3. Die Brücke</br>4. Der Bahnhof</br>5. Finale in der Farm | ||
| es = 1. Bosques</br>2. Túneles</br>3. Puente</br>4. Estación de tren</br>5. Clímax en la granja | | es = 1. Bosques</br>2. Túneles</br>3. Puente</br>4. Estación de tren</br>5. Clímax en la granja | ||
| hr = 1. Šuma</br>2. Tunel</br>3. Most</br>4. Željeznička stanica</br>5. Finale seoske kuće | | hr = 1. Šuma - {{{2}}}</br>2. Tunel - {{{3}}}</br>3. Most - {{{4}}}</br>4. Željeznička stanica - {{{5}}}</br>5. Finale seoske kuće - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Леса</br>2. Тоннель</br>3. Мост</br>4. Ж/Д станция</br>5. Ферма | | ru = 1. Леса</br>2. Тоннель</br>3. Мост</br>4. Ж/Д станция</br>5. Ферма | ||
| zh = 1. 森林</br>2. 隧道</br>3. 桥</br>4. 火车站</br>5. 农舍 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 The Sacrifice = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Sacrifice | | #default = The Sacrifice | ||
| de = Das Opfer | | de = Das Opfer | ||
Line 803: | Line 628: | ||
| hr = Žrtvovanje | | hr = Žrtvovanje | ||
| ru = Жертва | | ru = Жертва | ||
| zh = 牺牲 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 The Sacrifice maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Docks</br>2. The Barge</br>3. Port Finale | | #default = 1. The Docks - {{{2}}}</br>2. The Barge - {{{3}}}</br>3. Port Finale - {{{4}}} | ||
| de = 1. Die Docks</br>2. Das Schiff</br>3. Hafen Finale | | de = 1. Die Docks</br>2. Das Schiff</br>3. Hafen Finale | ||
| es = 1. Muelles</br>2. The barge</br>3. Clímax en el puerto | | es = 1. Muelles</br>2. The barge</br>3. Clímax en el puerto | ||
| hr = 1. Dokovi</br>2. Teglenica</br>3. Port Finale | | hr = 1. Dokovi - {{{2}}}</br>2. Teglenica - {{{3}}}</br>3. Port Finale - {{{4}}} | ||
| ru = 1. Доки</br>2. Баржа</br>3. Порт | | ru = 1. Доки</br>2. Баржа</br>3. Порт | ||
| zh = 1. 码头</br>2. 驳船</br>3. 港口 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 The Last Stand = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Last Stand (Survival) | | #default = The Last Stand (Survival) | ||
| de = Der letzte Widerstand (Überleben) | | de = Der letzte Widerstand (Überleben) | ||
| hr = The Last Stand (Preživljavanje) | | hr = The Last Stand (Preživljavanje) | ||
| zh = 临死一搏(生还者) | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 The Last Stand maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Lighthouse | | #default = The Lighthouse | ||
| de = Der Leuchtturm | | de = Der Leuchtturm | ||
| hr = Svjetionik | | hr = Svjetionik | ||
| zh = 灯塔 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D1 TLS popup = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version) | | #default = The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version) | ||
| de = Der letzte Widerstand (Überleben, Nicht zu verwechseln mit der L4D2-Version) | | de = Der letzte Widerstand (Überleben, Nicht zu verwechseln mit der L4D2-Version) | ||
| hr = The Last Stand (Survival, ne brkati s L4D2 verzijom) | | hr = The Last Stand (Survival, ne brkati s L4D2 verzijom) | ||
| zh = 临死一搏(生还者,注意与 L4D2 版本区分) | |||
}}<!-- | }}<!-- | ||
Line 831: | Line 661: | ||
--> | --> | ||
| | | L4D2 Dead Center = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Dead Center | | #default = Dead Center | ||
| hr = Mrtva | | hr = Mrtva Točka | ||
| ru = Вымерший центр | | ru = Вымерший центр | ||
| zh = 死亡中心 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Dead Center maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Hotel</br>2. The Streets</br>3. The Mall</br>4. The Atrium | | #default = 1. The Hotel - {{{2}}}</br>2. The Streets - {{{3}}}</br>3. The Mall - {{{4}}}</br>4. The Atrium - {{{5}}} | ||
| hr = 1. Hotel</br>2. Ulice</br>3. Trgovački centar</br>4. Atrij | | hr = 1. Hotel - {{{2}}}</br>2. Ulice - {{{3}}}</br>3. Trgovački centar - {{{4}}}</br>4. Atrij - {{{5}}} | ||
| ru = 1. Отель</br> Улицы</br> Торговый центр</br> Атриум | | ru = 1. Отель</br> Улицы</br> Торговый центр</br> Атриум | ||
| zh = 1. 旅馆</br>2. 街道</br>3. 购物中心</br>4. 中厅 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Passing = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Passing | | #default = The Passing | ||
| hr = Prolaženje <!-- "Prolaz" can go too --> | | hr = Prolaženje <!-- "Prolaz" can go too --> | ||
| ru = Переход | | ru = Переход | ||
| zh = 短暂时刻 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Passing maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Riverbank</br>2. Underground</br>3. The Port | | #default = 1. The Riverbank - {{{2}}}</br>2. Underground - {{{3}}}</br>3. The Port - {{{4}}} | ||
| hr = 1. Obala rijeke</br>2. Pod zemljom</br>3. Port | | hr = 1. Obala rijeke - {{{2}}}</br>2. Pod zemljom - {{{3}}}</br>3. Port - {{{4}}} | ||
| ru =</br>1. | | ru = 1. Берег реки</br>2. Подземелье</br>3. Порт | ||
| zh = 1. 河畔</br>2. 地下通道</br>3. 港口 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Dark Carnival = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Dark Carnival | | #default = Dark Carnival | ||
| hr = Mračni | | hr = Mračni Karneval | ||
| ru = Мрачный карнавал | | ru = Мрачный карнавал | ||
| zh = 黑色狂欢节 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Dark Carnival maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Highway</br>2. The Fairground</br>3. The Coaster</br>4. The Barns</br>5. The Concert | | #default = 1. The Highway - {{{2}}}</br>2. The Fairground - {{{3}}}</br>3. The Coaster - {{{4}}}</br>4. The Barns - {{{5}}}</br>5. The Concert - {{{6}}} | ||
| hr = 1. Autocesta</br>2. Sajmište</br>3. Brdska željeznica</br>4. Barnovi</br>5. Koncert | | hr = 1. Autocesta - {{{2}}}</br>2. Sajmište - {{{3}}}</br>3. Brdska željeznica - {{{4}}}</br>4. Barnovi - {{{5}}}</br>5. Koncert - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Автострада</br>2. Базарная площадь</br>3. Американские горки</br>4. Сараи</br>5. Концерт | | ru = 1. Автострада</br>2. Базарная площадь</br>3. Американские горки</br>4. Сараи</br>5. Концерт | ||
| zh = 1. 高速公路</br>2. 游乐场</br>3. 过山车</br>4. 谷仓</br>5. 音乐会 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Swamp Fever = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Swamp Fever | | #default = Swamp Fever | ||
| hr = Močvarna | | hr = Močvarna Groznica | ||
| ru = Болотная лихорадка | | ru = Болотная лихорадка | ||
| zh = 沼泽激战 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Swamp Fever maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. Plank Country</br>2. The Swamp</br>3. Shanty Town</br>4. The Plantation | | #default = 1. Plank Country - {{{2}}}</br>2. The Swamp - {{{3}}}</br>3. Shanty Town - {{{4}}}</br>4. The Plantation - {{{5}}} | ||
| hr = 1. Plank Country</br>2. Močvara</br>3. Grad straćare</br>4. Plantaža | | hr = 1. Plank Country - {{{2}}}</br>2. Močvara - {{{3}}}</br>3. Grad straćare - {{{4}}}</br>4. Plantaža - {{{5}}} | ||
| ru = 1. Дощатые задворки</br>2. Болото</br>3. Трущобы</br>4. Плантация | | ru = 1. Дощатые задворки</br>2. Болото</br>3. Трущобы</br>4. Плантация | ||
| zh = 1. 乡村</br>2. 沼泽</br>3. 贫民窟</br>4. 种植园 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Hard Rain = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Hard Rain | | #default = Hard Rain | ||
| hr = | | hr = Teška Kiša | ||
| ru = | | ru = Жуткий ливень | ||
| zh = 暴风骤雨 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Hard Rain maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Milltown</br>2. The Sugar Mill</br>3. Mill Escape</br>4. Return To Town</br>5. Town Escape | | #default = 1. The Milltown - {{{2}}}</br>2. The Sugar Mill - {{{3}}}</br>3. Mill Escape - {{{4}}}</br>4. Return To Town - {{{5}}}</br>5. Town Escape - {{{6}}} | ||
| hr = 1. Mlinski grad</br>2. Tvornica šećera</br>3. Bijeg iz mlina</br>4. Povratak u grad</br>5. Bijeg iz grada | | hr = 1. Mlinski grad - {{{2}}}</br>2. Tvornica šećera - {{{3}}}</br>3. Bijeg iz mlina - {{{4}}}</br>4. Povratak u grad - {{{5}}}</br>5. Bijeg iz grada - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Городишко при заводе</br>2. Сахарный завод</br>3. Бегство с завода</br>4. Возвращение в город</br>5. Бегство из города | | ru = 1. Городишко при заводе</br>2. Сахарный завод</br>3. Бегство с завода</br>4. Возвращение в город</br>5. Бегство из города | ||
| zh = 1. 密尔城</br>2. 糖厂</br>3. 逃离工厂</br>4. 重返小镇</br>5. 逃离小镇 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Parish = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Parish | | #default = The Parish | ||
| hr = Župa | | hr = Župa | ||
| ru = Жертва | | ru = Жертва | ||
| zh = 教区 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Parish maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Waterfront</br>2. The Park</br>3. The Cemetery</br>4. The Quarter</br>5. The Bridge | | #default = 1. The Waterfront - {{{2}}}</br>2. The Park - {{{3}}}</br>3. The Cemetery - {{{4}}}</br>4. The Quarter - {{{5}}}</br>5. The Bridge - {{{6}}} | ||
| hr = 1. Obala</br>2. Park</br>3. Groblje</br>4. Četvrt</br>5. Most | | hr = 1. Obala - {{{2}}}</br>2. Park - {{{3}}}</br>3. Groblje - {{{4}}}</br>4. Četvrt - {{{5}}}</br>5. Most - {{{6}}} | ||
| ru = 1. Берег</br>2. Парк</br>3. Кладбище</br>4. Квартал</br>5. Мост | | ru = 1. Берег</br>2. Парк</br>3. Кладбище</br>4. Квартал</br>5. Мост | ||
| zh = 1. 码头</br>2. 公园</br>3. 墓地</br>4. 特区</br>5. 桥 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Cold Stream = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = Cold Stream | | #default = Cold Stream | ||
| hr = Hladni | | hr = Hladni Potok | ||
| ru = Холодный ручей | | ru = Холодный ручей | ||
| zh = 刺骨寒溪 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 Cold Stream maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. Alpine Creek</br>2. South Pine Stream</br>3. Memorial Bridge</br>4. Cut-throat Creek | | #default = 1. Alpine Creek - {{{2}}}</br>2. South Pine Stream - {{{3}}}</br>3. Memorial Bridge - {{{4}}}</br>4. Cut-throat Creek - {{{5}}} | ||
| hr = 1. Alpski potok</br>2. Južni Pine Stream</br>3. Memorijalni most</br>4. Prokleti potok <!-- Not sure if the South Pine Stream is a place, if not then it should be "Južni Borov potok" --> | | hr = 1. Alpski potok - {{{2}}}</br>2. Južni Pine Stream - {{{3}}}</br>3. Memorijalni most - {{{4}}}</br>4. Prokleti potok - {{{5}}}<!-- Not sure if the South Pine Stream is a place, if not then it should be "Južni Borov potok" --> | ||
| ru = 1. Альпийский ручей</br>2. Южный хвойный ручей</br>3. Памятный мост</br>4. Узкий пролив | | ru = 1. Альпийский ручей</br>2. Южный хвойный ручей</br>3. Памятный мост</br>4. Узкий пролив | ||
| zh = 1. 高山小溪</br>2. 松木之河</br>3. 纪念大桥</br>4. 残酷溪流 | |||
}} | }} | ||
Line 912: | Line 756: | ||
| hr = '''Kampanje izvorno iz {{l4d|4}} + ažuriranje zajednice The Last Stand''' | | hr = '''Kampanje izvorno iz {{l4d|4}} + ažuriranje zajednice The Last Stand''' | ||
| ru = '''Кампании из {{l4d|4}} + обновление сообщества Последний рубеж''' | | ru = '''Кампании из {{l4d|4}} + обновление сообщества Последний рубеж''' | ||
| zh = '''战役最初来自 {{l4d|4}} + “最后一刻”社区更新 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Last Stand = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Last Stand (Campaign) | | #default = The Last Stand (Campaign) | ||
| hr = The Last Stand (kampanja) | | hr = The Last Stand (kampanja) | ||
| ru = Последний рубеж (Кампания) | | ru = Последний рубеж (Кампания) | ||
| zh = 临死一搏(战役) | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 The Last Stand maps = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = 1. The Junkyard</br>2. Lighthouse Finale | | #default = 1. The Junkyard - {{{2}}}</br>2. Lighthouse Finale - {{{3}}} | ||
| hr = 1. Smetlište</br>2. Finale svjetionika | | hr = 1. Smetlište - {{{2}}}</br>2. Finale svjetionika - {{{3}}} | ||
| ru = 1. Свалка</br>2. Маяк | | ru = 1. Свалка</br>2. Маяк | ||
| zh = 1. 废物场</br>2. 灯塔终章 | |||
}} | }} | ||
| | | L4D2 TLS popup = {{#switch: {{language}} | ||
| #default = The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community) | | #default = The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community) | ||
| hr = The Last Stand (kampanja, samo PC, dio zajednice The Last Stand) | | hr = The Last Stand (kampanja, samo PC, dio zajednice The Last Stand) | ||
| zh = 临死一搏(战役,仅 PC,“最后一刻”社区更新的一部分) | |||
}} | }} | ||
}}</onlyinclude></includeonly> | }}</onlyinclude></includeonly> |
Latest revision as of 09:48, 15 September 2025
Number of strings:90
Approximate status of translation:
100%
57.78%
22.22%
65.56%
88.89%
6.67%
96.67%
Approximate status of translation:








Titlebar
- Missions in
- Chapters
- Campaigns
Testing
- Toggle chapters
Half-Life 1 series and
Black Mesa chapters
Half-Life 2 Chapters
- Point Insertion
- "A Red Letter Day"
- Route Kanal
- Water Hazard
- Black Mesa East
- "We Don't Go To Ravenholm..."
- Highway 17
- Sandtraps
- Nova Prospekt
- Entanglement
- Anticitizen One
- "Follow Freeman!"
- Our Benefactors
- Dark Energy
Half-Life 2: Episode One Chapters
- Undue Alarm
- Direct Intervention
- Lowlife
- Urban Flight
- Exit 17
Half-Life 2: Episode Two Chapters
- To The White Forest
- This Vortal Coil
- Freeman Pontifex
- Riding Shotgun
- Under the Radar
- Our Mutual Fiend
- T-Minus One
Half-Life: Alyx Chapters
- Entanglement
- The Quarantine Zone
- Is Or Will Be
- Superweapon
- The Northern Star
- Arms Race
- Jeff
- Captivity
- Revelations
- Breaking and Entering
- Point Extraction
Portal Chapters
- Testchamber {{{number}}}
- To use this, type:
{{Chapters/strings|Testchamber|number=<value>}}
Portal 2 Chapters
- The Courtesy Call
- The Cold Boot
- The Return
- The Surprise
- The Escape
- The Fall
- The Reunion
- The Itch
- The Part Where He Kills You
- Co-op
Left 4 Dead Chapters
- No Mercy
- 1. The Apartments - {{{2}}}
2. The Subway - {{{3}}}
3. The Sewer - {{{4}}}
4. The Hospital - {{{5}}}
5. Rooftop Finale - {{{6}}} - Crash Course
- 1. The Alleys - {{{2}}}
2. The Truck Depot Finale - {{{3}}} - Death Toll
- 1. The Turnpike - {{{2}}}
2. The Drains - {{{3}}}
3. The Church - {{{4}}}
4. The Town - {{{5}}}
5. Boathouse Finale - {{{6}}} - Dead Air
- 1. The Greenhouse - {{{2}}}
2. The Crane - {{{3}}}
3. The Construction Site - {{{4}}}
4. The Terminal - {{{5}}}
5. Runway Finale - {{{6}}} - Blood Harvest
- 1. The Woods - {{{2}}}
2. The Tunnel - {{{3}}}
3. The Bridge - {{{4}}}
4. The Train Station - {{{5}}}
5. Farmhouse Finale - {{{6}}} - The Sacrifice
- 1. The Docks - {{{2}}}
2. The Barge - {{{3}}}
3. Port Finale - {{{4}}} - The Last Stand (Survival)
- The Lighthouse
- The Last Stand (Survival, not to be confused with L4D2 version)
Left 4 Dead 2 Chapters
- Dead Center
- 1. The Hotel - {{{2}}}
2. The Streets - {{{3}}}
3. The Mall - {{{4}}}
4. The Atrium - {{{5}}} - The Passing
- 1. The Riverbank - {{{2}}}
2. Underground - {{{3}}}
3. The Port - {{{4}}} - Dark Carnival
- 1. The Highway - {{{2}}}
2. The Fairground - {{{3}}}
3. The Coaster - {{{4}}}
4. The Barns - {{{5}}}
5. The Concert - {{{6}}} - Swamp Fever
- 1. Plank Country - {{{2}}}
2. The Swamp - {{{3}}}
3. Shanty Town - {{{4}}}
4. The Plantation - {{{5}}} - Hard Rain
- 1. The Milltown - {{{2}}}
2. The Sugar Mill - {{{3}}}
3. Mill Escape - {{{4}}}
4. Return To Town - {{{5}}}
5. Town Escape - {{{6}}} - The Parish
- 1. The Waterfront - {{{2}}}
2. The Park - {{{3}}}
3. The Cemetery - {{{4}}}
4. The Quarter - {{{5}}}
5. The Bridge - {{{6}}} - Cold Stream
- 1. Alpine Creek - {{{2}}}
2. South Pine Stream - {{{3}}}
3. Memorial Bridge - {{{4}}}
4. Cut-throat Creek - {{{5}}} - Campaigns originally from
Left 4 Dead + The Last Stand Community Update
- The Last Stand (Campaign)
- 1. The Junkyard - {{{2}}}
2. Lighthouse Finale - {{{3}}} - The Last Stand (Campaign, PC only, part of The Last Stand Community)