Valve Developer Community:Eo/Translation Dictionary: Difference between revisions
		
		
		
		
		
		Jump to navigation
		Jump to search
		
				
		
		
	
| No edit summary | |||
| (7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| {{ | {{LanguageBar|title=Esperanta vortaro traduka}} | ||
| {{stub}} | {{stub}} | ||
| ==Prio== | ==Prio== | ||
| Line 6: | Line 6: | ||
| ==Tradukitoj== | ==Tradukitoj== | ||
| {| class="wikitable sortable" | {| class="wikitable sortable" | ||
| |+ Teĥnikaj | |||
| |- | |- | ||
| ! English !! Esperanto !! Notoj | ! English !! Esperanto !! Notoj | ||
| Line 11: | Line 12: | ||
| | Skybox || ĉiel/uj/o || la vorto fonta "Skybox" sencas ĉefe ''ujon'' aŭ parton de mapo, kiu enhavas ĉielon; ne ĉielon mem. | | Skybox || ĉiel/uj/o || la vorto fonta "Skybox" sencas ĉefe ''ujon'' aŭ parton de mapo, kiu enhavas ĉielon; ne ĉielon mem. | ||
| |- | |- | ||
| | Software Development Kit || program/a evolu/a il/ar/o || rekta traduko. | | Software Development Kit || program/a evolu/ig/a il/ar/o || rekta traduko. | ||
| |- | |- | ||
| | Mod || lud/ŝanĝ/o || la vorto fonta "mod" sencas "ŝanĝo al kaj de ludo", kuntekste en ludarto. | | Mod || lud/ŝanĝ/o || la vorto fonta "mod" sencas "ŝanĝo al kaj de ludo", kuntekste en ludarto. | ||
| |- | |- | ||
| | Binary Space Partition || bit/a spac/a part/ig/o | | Binary Space Partition || bit/a spac/a part/ig/o || | ||
| |- | |- | ||
| | Occlusion || ne/vid/ig/o || | | Occlusion || ne/tra/vid/ig/o || | ||
| |- | |- | ||
| | Texture || teks/aĵ/o || | | Texture || teks/aĵ/o || | ||
| Line 24: | Line 25: | ||
| |- | |- | ||
| | Windows || vindoz/o || | | Windows || vindoz/o || | ||
| |- | |||
| | <abbr title='American Standard Code for Information Interchange'>ASCII</abbr>  | |||
| | <abbr title='Amerika Komunplana Kodo por Scia Interŝanĝo'>AKKSI</abbr> (traduko rekta) | |||
| <abbr title='Usona Komunplana Kodo por Scia Interŝanĝo'>UKKSI</abbr> (traduko bonpreciza) | |||
| || "American" fonta vorto sencas kuntekste usonon, ne amerikon. | |||
| |- | |||
| | Point entity | |||
| | ĉe/est/a est/aĵ/o | |||
| punkt/a est/aĵ/o | |||
| | | |||
| |- | |||
| | visleaf || vid/branĉ/aĵ/o || | |||
| |} | |||
| {| class="wikitable sortable" | |||
| |+ seksaj | |||
| |- | |||
| ! English !! Esperanto !! Notoj | |||
| |- | |||
| | Parent | |||
| | Nask/int/o | |||
| | | |||
| |- | |||
| | Non-binary || Vir/vir/in/o || | |||
| |- | |||
| | They || oni | |||
| tiu oni | |||
| || | |||
| |} | |} | ||
| ==Aliaj Notoj Tradukaj== | ==Aliaj Notoj Tradukaj== | ||
| * Nomojn originajn ne traduku,  | * Nomojn originajn ne traduku, ŝajnvideble. | ||
| * Esperanto estas tre fleksebla. plej indas traduku anglismon (eĉ teĥnikan) al esperanto. (do ne indas uzi fonte fremdan vorton ĝenerale nek radikojn novajn formi.) | * Esperanto estas tre fleksebla. plej indas traduku anglismon (eĉ teĥnikan) al esperanto. (do ne indas uzi fonte fremdan vorton ĝenerale nek radikojn novajn formi.) | ||
Latest revision as of 02:48, 28 October 2024
Prio
Ĉi tiu paĝo estas vortaro helpa por tradukantoj. enhavanta tradukojn de anglismoj ofte teĥnikaj.
Tradukitoj
| English | Esperanto | Notoj | 
|---|---|---|
| Skybox | ĉiel/uj/o | la vorto fonta "Skybox" sencas ĉefe ujon aŭ parton de mapo, kiu enhavas ĉielon; ne ĉielon mem. | 
| Software Development Kit | program/a evolu/ig/a il/ar/o | rekta traduko. | 
| Mod | lud/ŝanĝ/o | la vorto fonta "mod" sencas "ŝanĝo al kaj de ludo", kuntekste en ludarto. | 
| Binary Space Partition | bit/a spac/a part/ig/o | |
| Occlusion | ne/tra/vid/ig/o | |
| Texture | teks/aĵ/o | |
| Unicode | uni/kod/o | |
| Windows | vindoz/o | |
| ASCII | AKKSI (traduko rekta) UKKSI (traduko bonpreciza) | "American" fonta vorto sencas kuntekste usonon, ne amerikon. | 
| Point entity | ĉe/est/a est/aĵ/o punkt/a est/aĵ/o | |
| visleaf | vid/branĉ/aĵ/o | 
| English | Esperanto | Notoj | 
|---|---|---|
| Parent | Nask/int/o | |
| Non-binary | Vir/vir/in/o | |
| They | oni tiu oni | 
Aliaj Notoj Tradukaj
- Nomojn originajn ne traduku, ŝajnvideble.
- Esperanto estas tre fleksebla. plej indas traduku anglismon (eĉ teĥnikan) al esperanto. (do ne indas uzi fonte fremdan vorton ĝenerale nek radikojn novajn formi.)

























