Ru/Subtitles (Portal 2): Difference between revisions

From Valve Developer Community
< Ru
Jump to navigation Jump to search
m (Заготовка для перевода)
 
m (obsolete language category)
 
(13 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{otherlang2
{{lang|title=Субтитры (Portal 2)|Subtitles (Portal 2)}}
|title=Субтитры (Portal 2)
В основном {{L|Closed Captions|субтитры}} используются для показа реплик и диалогов персонажей для слабослышащих игроков или при отсутствии звука. В субтитрах также можно отражать простые звуки игрового мира, например, взрывы или открытие дверей. Субтитры являются важной частью модов, так как позволяют расширить их языковую аудиторию.
|en=Subtitles (Portal 2)
}}
{{wip:ru|Shnurok}}


[[Closed Captions|Субтитры]] are mainly used for displaying Actor's dialogue for players that are hearing-impaired or have no sound. Simple world sounds may be listed in the captions to simulate different noises or effects, such as doors closing or explosions. Subtitles are deemed to be important when it comes to medium to large sized mods as the mod would be distributed to a much wider audience than what a single map would.
Субтитры также могут служить временными заменителями еще не озвученных диалогов, поскольку при создании уровней озвучивание может занимать очень много времени.


Captions can also be used to indicate where dialogue will be, but has not been recorded yet, as recording masses amounts of sounds can be time consuming when in production of the level.
В Portal 2 субтитры появляются автоматически, когда персонаж начинает говорить (если так определено в специальном файле {{en}}  [[Logic choreographed scene|сцен]]). Вы можете создавать собственные файлы сцен только после перекомпилирования всего файла scenes.image, поэтому здесь необходим обходной путь.


{{Note|В данном руководстве подразумевается, что вы уже добавили свои звуки в карту, и указанные далее названия используются только в качестве примеров.}}


In Portal 2 the captions automatically appear when an actor speaks (if defined) inside the specific [[Logic choreographed scene|scene]] file, however, creating custom scene files are impossible without having to completely re-compile the scenes.image file. Therefore a workaround is needed.
== Создание файла субтитров ==
 
В первую очередь создайте текстовый файл с субтитрами в папке ''Steam/steamapps/common/Portal 2/portal2/resource''. Формат субтитров должен быть следующий:
 
{{Note|This tutorial will assume that you already have your (custom) sound implemented in your map and will use the name of the examples for consistency.}}
 
== Creating the caption file ==
Firstly, create the captions inside a text file located in the ''Steam/steamapps/common/Portal 2/portal2/resource'' folder. The format of the captions should look like this:




Line 22: Line 15:
lang
lang
{  
{  
Language "English"
Language "Russian"
Tokens  
Tokens  
{  
{  
character.example1 "This is an example caption."
character.example1 "Это образец субтитров."
character.example2 "You should be able to see captions on the screen."
character.example2 "Вы должны видеть надписи на экране."
}
}
}
}
Line 32: Line 25:




* Save the .txt file in the ''UCS-2 Little Endian'' or ''UTF-16 LE'' format. Use Notepad++ or another advanced text editor to do this.
* Сохраните файл .txt в кодировке ''UCS-2 Little Endian'' или ''UTF-16 LE''. Для этого воспользуйтесь Notepad++ или другим продвинутым текстовым редактором.
* The captions should be in quotation marks to indicate the caption text.
* Текст субтитров должен быть заключён в кавычки.
* The name of the caption should be the name of a [[soundscript]] not the name of the sound. However, this will work without creating a soundscript.
* Именем субтитра должно быть имя {{en}} [[soundscript]], а не имя звука. Однако, субтитры работают и без создания soundscript.
* Save the .txt file with the prefix ''closecaption_'' as this will be necessary to play the captions.
* Сохраните файл .txt с префиксом ''closecaption_'' в имени.


== Compiling the .txt file into a .dat file ==
== Компиляция файла .txt в файл .dat ==
In order for the captions to be able to be seen in game, the captions must be compiled into a .dat file. This can be done using the ''captioncompiler'' executable located inside the ''Portal 2/bin'' file.
Для того, чтобы субтитры отображались в игре, их нужно скомпилировать в файл .dat. Это можно сделать с помощью компилятора ''captioncompiler'' в папке ''Portal 2/bin''.


Go to '''Start''' -> '''Run''' and type in ''cmd'' to bring up the command prompt. Navigate to the captioncompiler.exe file and drag it into the command prompt.
Нажмите кнопку '''Пуск''', выберите '''Выполнить''' и введите ''cmd'', чтобы открыть командную строку. Найдите файл captioncompiler.exe и перетащите его в окно командной строки.
Then use the input -v "closedaption_''NameOfFile.txt''" after it. Like so:
Введите -v "closedaption_ИМЯФАЙЛА.txt''", примерно так:




<source>
<source>
"U:/Program Files/Steam/steamapps/common/Portal 2/bin/captioncompiler.exe" -v "closecaption_NameOfFile.txt"
"U:/Program Files/Steam/steamapps/common/Portal 2/bin/captioncompiler.exe" -v "closecaption_ИМЯФАЙЛА.txt"
</source>
</source>




This will compile the captions into the file which can run in game. Keep the compiled file inside the resource folder.
Субтитры будут скомпилированы в файл, к которому будет обращаться игра. Оставьте скомпилированный файл в папке resource.




{{note|If the file refuses to compile because the [[What is meant by Game Directory?|Game Directory]] is different from the portal 2 folder, change it by making a duplicate entry in the gameConfig.txt in your SouceSDK/bin/ep1(orangebox)/bin folder with the paths of the "GameDir" value leading to your ''Portal 2/portal2'' directory. Then run SourceSDK with the custom parameters to make Portal 2 the active mod.}}
{{Note|Если компиляция завершается ошибкой из-за того, что {{L|Game directory}} не настроена на папку portal 2, создайте еще одну строку в файле gameConfig.txt в папке SouceSDK/bin/ep1(orangebox)/bin со значением "GameDir", указывающим на папку ''Portal 2/portal2''. Затем запустите SourceSDK с другими параметрами, чтобы сделать Portal 2 текущим модом.}}


{{note|Workaround: Navigate to \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin, create a new folder and name it "resource". Save our closecaption_NameOfFile.txt in this new folder. Navigate to \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2 and copy the file gameinfo.txt you find here into \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin. When running captioncompiler.exe, it will save the compiled .dat-file into \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin\resource. Grab the .txt and the .dat file from there and move them into \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2\resource.}}
{{Note|Другой способ: Откройте папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin, создайте новую папку с именем "resource" и сохраните в нее файл closecaption_ИМЯФАЙЛА.txt. Откройте папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2 и скопируйте файл gameinfo.txt в \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin. При выполнении captioncompiler.exe скомпилированный файл .dat будет сохранен в \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin\resource. Оттуда переместите файлы .txt и .dat в папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2\resource.}}


== Making the captions appear in game ==
== Показ субтитров в игре ==
Since making scenes are out of the option for making the captions appear, it is necessary to manually make the captions appear using entities inside the hammer editor or using a [[logic_script|script]].
Поскольку создание сцен для субтитров не подойдет, требуется вызывать субтитры вручную с помощью энтитей в Hammer или с помощью {{en}} [[logic_script|скрипта]].


# Create or use a [[point_servercommand]].
# Создайте или используйте {{en}} [[point_servercommand]].
# Create a [[logic_auto]] and put the output with the name of the caption file '''without the prefix closecaption_''':  
# Создайте {{en}} [[logic_auto]] и добавьте выход с именем файла субтитров '''без префикса closecaption_''':  
{| class=standard-table
{| class=standard-table
!My Output
!My Output
Line 72: Line 65:
| cc_lang NameOfFile
| cc_lang NameOfFile
|}
|}
     3. Using whichever method to activate the sound or caption add these outputs:  
     3. Чтобы вызвать звук или субтитр каким душе угодно способом, добавьте такие выходы:  
{| class=standard-table
{| class=standard-table
!My Output
!My Output
Line 85: Line 78:
|}
|}


* Make sure to also activate the preferred sound at the same time. (This was the whole reason for the captions).
* Не забудьте одновременно воспроизвести звук, к которому относится субтитр.




{{Note|Do not use the prefix closecaption_ when calling the file like this. When using the command cc_lang, the game automatically adds that prefix, so you would end up calling closecaption_closecapion_NameOfFile. Please visit the [[Talk:Subtitles (Portal 2) |discussion section]] of this page for an example.}}
{{Note|Не добавляйте префикс closecaption_ при вызове таких файлов. При использовании команды cc_lang игра автоматически добавит префикс, иначе префикс будет продублирован, и у вас получится closecaption_closecapion_ИМЯФАЙЛА. {{en}} [[Talk:Subtitles (Portal 2) |В обсуждении]] этой страницы можно посмотреть пример.}}




If you use original scene files in your map but only have a few custom voice lines, you shouldn't change the cc_lang OnMapSpawn, as people will not see the subtitles for the original scenes this way. Instead, activate your custom subtitles file only when needed. Like so:
Если вы используете в своей карте оригинальные файлы сцен, но со своими голосовыми репликами, не меняйте cc_lang OnMapSpawn, чтобы у игроков не отображались субтитры оригинальных сцен. Вместо этого воспроизводите свой файл субтитров, когда потребуется. Примерно так:


{| class=standard-table
{| class=standard-table
Line 119: Line 112:
|}  
|}  


Using the command cc_lang without defining which one in the final Output will make the game use the language of the Game_UI again, while still playing the custom subtitles activated 0.1 seconds earlier.
Если команде cc_lang не указан конечный выход (Output), игра снова будет использовать язык Game_UI, но при этом воспроизведет ваши субтитры, вызванные за 0.1 секунды до этого.


== Caption Codes (Portal 2) ==
== Коды субтитров (Portal 2) ==
;<code><sfx></code>: Marks a line as a sound effect that will only be displayed with full closed captioning. If the user has cc_subtitles set to "1", it will not display these lines.
;<code><sfx></code>: Строка описания звукового эффекта, которая будет отображаться только при выборе полных субтитров. Если переменная cc_subtitles задана на "1", такие строки отображаться не будут.
;<code><clr:255,255,255></code>: Sets the color of the caption using RGB color; 0 is no color, 255 is full color. For example, ;<code><clr:255,0,0></code> would be red.
;<code><clr:255,255,255></code>: Задает цвет строки в RGB; 0 - без цвета, 255 - полный цвет. Например, красный: ;<code><clr:255,0,0></code>.
;<code><nowiki><b></nowiki></code>: Bolds all text following the tag.
;<code><nowiki><b></nowiki></code>: Текст, выделенный этим тегом, станет полужирным.
;<code><nowiki><i></nowiki></code>: Italics text following the tag.
;<code><nowiki><i></nowiki></code>: Текст, выделенный этим тегом, станет курсивным.
;<code><nowiki><len:#></nowiki></code>: Indicates how long the caption should appear on the screen.
;<code><nowiki><len:#></nowiki></code>: Задает продолжительность показа субтитра на экране.
;<code><nowiki><norepeat:#></nowiki></code>: Sets how long until the caption can appear again. Useful for frequent sounds.
;<code><nowiki><norepeat:#></nowiki></code>: Задает интервал ожидания перед повторным показом субтитра. Требуется для часто повторяющихся звуков.


'''An example of how to use a code tag:'''
'''Пример использования кода:'''
<source lang=php>
<source lang=php>
lang
lang
{  
{  
Language "English"
Language "Russian"
Tokens  
Tokens  
{  
{  
character.example1 "<clr:255,0,0><b> Character: This is an example caption."
character.example1 "<clr:255,0,0><b> Персонаж: Это субтитр-образец."
character.example2 "<clr:255,0,0><len:3> Character: You should be able to see captions on the screen."
character.example2 "<clr:255,0,0><len:3> Персонаж: Субтитры должны отображаться на экране."
}
}
}
}
</source>
</source>


== СМ. также ==
== См. также ==
*{{en}} [[Closed Captions|Субтитры]]
*{{en}} [[Closed Captions|Субтитры]]


[[Category:Portal 2 Level Design:ru]]
{{ACategory|Portal 2 Level Design}}
[[Category:Portal 2 Tutorials:ru]]
{{ACategory|Portal 2 Tutorials}}

Latest revision as of 04:06, 22 August 2024

English (en)Русский (ru)Translate (Translate)

В основном субтитры(en) используются для показа реплик и диалогов персонажей для слабослышащих игроков или при отсутствии звука. В субтитрах также можно отражать простые звуки игрового мира, например, взрывы или открытие дверей. Субтитры являются важной частью модов, так как позволяют расширить их языковую аудиторию.

Субтитры также могут служить временными заменителями еще не озвученных диалогов, поскольку при создании уровней озвучивание может занимать очень много времени.

В Portal 2 субтитры появляются автоматически, когда персонаж начинает говорить (если так определено в специальном файле English сцен). Вы можете создавать собственные файлы сцен только после перекомпилирования всего файла scenes.image, поэтому здесь необходим обходной путь.

Note.pngПримечание:В данном руководстве подразумевается, что вы уже добавили свои звуки в карту, и указанные далее названия используются только в качестве примеров.

Создание файла субтитров

В первую очередь создайте текстовый файл с субтитрами в папке Steam/steamapps/common/Portal 2/portal2/resource. Формат субтитров должен быть следующий:


lang
{ 
	Language "Russian"
	Tokens 
	{ 
		character.example1	"Это образец субтитров."
		character.example2	"Вы должны видеть надписи на экране."
	}
}


  • Сохраните файл .txt в кодировке UCS-2 Little Endian или UTF-16 LE. Для этого воспользуйтесь Notepad++ или другим продвинутым текстовым редактором.
  • Текст субтитров должен быть заключён в кавычки.
  • Именем субтитра должно быть имя English soundscript, а не имя звука. Однако, субтитры работают и без создания soundscript.
  • Сохраните файл .txt с префиксом closecaption_ в имени.

Компиляция файла .txt в файл .dat

Для того, чтобы субтитры отображались в игре, их нужно скомпилировать в файл .dat. Это можно сделать с помощью компилятора captioncompiler в папке Portal 2/bin.

Нажмите кнопку Пуск, выберите Выполнить и введите cmd, чтобы открыть командную строку. Найдите файл captioncompiler.exe и перетащите его в окно командной строки. Введите -v "closedaption_ИМЯФАЙЛА.txt", примерно так:


"U:/Program Files/Steam/steamapps/common/Portal 2/bin/captioncompiler.exe" -v "closecaption_ИМЯФАЙЛА.txt"


Субтитры будут скомпилированы в файл, к которому будет обращаться игра. Оставьте скомпилированный файл в папке resource.


Note.pngПримечание:Если компиляция завершается ошибкой из-за того, что Game directory(en) не настроена на папку portal 2, создайте еще одну строку в файле gameConfig.txt в папке SouceSDK/bin/ep1(orangebox)/bin со значением "GameDir", указывающим на папку Portal 2/portal2. Затем запустите SourceSDK с другими параметрами, чтобы сделать Portal 2 текущим модом.
Note.pngПримечание:Другой способ: Откройте папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin, создайте новую папку с именем "resource" и сохраните в нее файл closecaption_ИМЯФАЙЛА.txt. Откройте папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2 и скопируйте файл gameinfo.txt в \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin. При выполнении captioncompiler.exe скомпилированный файл .dat будет сохранен в \Steam\SteamApps\common\portal 2\bin\resource. Оттуда переместите файлы .txt и .dat в папку \Steam\SteamApps\common\portal 2\portal2\resource.

Показ субтитров в игре

Поскольку создание сцен для субтитров не подойдет, требуется вызывать субтитры вручную с помощью энтитей в Hammer или с помощью English скрипта.

  1. Создайте или используйте English point_servercommand.
  2. Создайте English logic_auto и добавьте выход с именем файла субтитров без префикса closecaption_:
My Output Target Target Input Parameter
OnMapSpawn @servercommand Command cc_lang NameOfFile

     3. Чтобы вызвать звук или субтитр каким душе угодно способом, добавьте такие выходы:

My Output Target Target Input Parameter
OnAnOutput @servercommand Command cc_emit character.example1
  • Не забудьте одновременно воспроизвести звук, к которому относится субтитр.


Note.pngПримечание:Не добавляйте префикс closecaption_ при вызове таких файлов. При использовании команды cc_lang игра автоматически добавит префикс, иначе префикс будет продублирован, и у вас получится closecaption_closecapion_ИМЯФАЙЛА. English В обсуждении этой страницы можно посмотреть пример.


Если вы используете в своей карте оригинальные файлы сцен, но со своими голосовыми репликами, не меняйте cc_lang OnMapSpawn, чтобы у игроков не отображались субтитры оригинальных сцен. Вместо этого воспроизводите свой файл субтитров, когда потребуется. Примерно так:

My Output Target Target Input Parameter Delay
OnAnOutput @servercommand Command cc_lang NameOfFile 0.00
OnAnOutput @servercommand Command cc_emit character.example1 0.10
OnAnOutput @servercommand Command cc_lang 0.20

Если команде cc_lang не указан конечный выход (Output), игра снова будет использовать язык Game_UI, но при этом воспроизведет ваши субтитры, вызванные за 0.1 секунды до этого.

Коды субтитров (Portal 2)

<sfx>
Строка описания звукового эффекта, которая будет отображаться только при выборе полных субтитров. Если переменная cc_subtitles задана на "1", такие строки отображаться не будут.
<clr:255,255,255>
Задает цвет строки в RGB; 0 - без цвета, 255 - полный цвет. Например, красный: ;<clr:255,0,0>.
<b>
Текст, выделенный этим тегом, станет полужирным.
<i>
Текст, выделенный этим тегом, станет курсивным.
<len:#>
Задает продолжительность показа субтитра на экране.
<norepeat:#>
Задает интервал ожидания перед повторным показом субтитра. Требуется для часто повторяющихся звуков.

Пример использования кода:

lang
{ 
	Language "Russian"
	Tokens 
	{ 
		character.example1	"<clr:255,0,0><b> Персонаж: Это субтитр-образец."
		character.example2	"<clr:255,0,0><len:3> Персонаж: Субтитры должны отображаться на экране."
	}
}

См. также