Valve Developer Community talk:Ru/Translation Dictionary: Difference between revisions
m (→Decals) |
(→Props: new section) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
Нашел статью [[Hammer Decal Tool:ru]], там декалей (мн. ч, Р. п.), Декаль (ед. ч, Им. п.), декалями (мн. ч, Т. п.), декаля (мн. ч, Им. п.). Буду использовать их. --[[User:Kailo|Kailo]] ([[User talk:Kailo|talk]]) 10:00, 26 October 2014 (UTC) | Нашел статью [[Hammer Decal Tool:ru]], там декалей (мн. ч, Р. п.), Декаль (ед. ч, Им. п.), декалями (мн. ч, Т. п.), декаля (мн. ч, Им. п.). Буду использовать их. --[[User:Kailo|Kailo]] ([[User talk:Kailo|talk]]) 10:00, 26 October 2014 (UTC) | ||
== Props == | |||
По моему во мн.ч. лучше писать как "пропы" а не "пропс". |
Revision as of 05:22, 6 December 2014
Считаю такой 'словарь' абсолютно бесполезным. -- The Ensiferum
- Тру. --FaTony 12:49, 7 Sep 2008 (PDT)
Если ненужен удалите. Просто не хотелось бы, чтоб один и тот же термин переводили по разному в разных статьях.
- По сути хорошо было бы составить маленький словарик. Многие переводят одно и то же слово по-разному.
- Mehiller 20:32, 6 May 2011 (UTC)
Нужный словарь, по нему, как новичок здесь, узнал что не надо что-то переводить, как надо.. вообщем считаю его небесолезным.
ps кста, что таке stub?
Jazzis 00:20, 11 April 2012 (PDT)
Decals
Как правильно перевести Decals? Я посчитал что Decal - декалья, Decals - декали. Прошу поправить если ошибся и добавить слово в словарь. --Kailo (talk) 22:26, 25 October 2014 (UTC)
Нашел статью Hammer Decal Tool:ru, там декалей (мн. ч, Р. п.), Декаль (ед. ч, Им. п.), декалями (мн. ч, Т. п.), декаля (мн. ч, Им. п.). Буду использовать их. --Kailo (talk) 10:00, 26 October 2014 (UTC)
Props
По моему во мн.ч. лучше писать как "пропы" а не "пропс".