User:Pb75/sandbox: Difference between revisions

From Valve Developer Community
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
==Steam windows client v. Oct 27, 2005==
==Localization bugs in French==
1. Functional area: Backup Wizard
Bug 1.1.fr
:*Screen(s): [[:Image:Steam FR backup 001.jpg]] and [[:Image:Steam FR backup 002.jpg]]
:*Bug type: Translation - English text in localized application
:*Bug description: the units are still in English. See the units correctly translated in [[:Image:Steam FR backup :005.jpg]]
:*Incorrect text: MB
:*Correct text: Mo
:*Fix:
::* Update all disk space related text labels (list below) with localization tokens and insert the text label and the correct text in steambackup\steambackup_<french>.txt .
:::* in BackupSelectGamesPage.res: SpaceRequiredLabel
:::* in BackupSelectDirectoryPage.res: SpaceRequiredLabel and SpaceAvailableLabel
:*Potential issues: check string clipping after the update
Bug 1.2.fr
:*Screen(s): [[:Image:Steam FR backup 003.jpg]] and [[:Image:Steam FR backup 007.jpg]]
:*Bug type: Layout - clipped string
:*Bug description: the buttons are too narrow to accomodate the strings
:*Incorrect text: n/a
:*Correct text: n/a
:* Fix: increase button width in (if necessary move around the buttons) in the relevant Backup...res  files under \platform\root\Steam\cached\
:*Potential issues: check string clipping after the update
Bug 1.3.fr
:*Screen(s): [[:Image:Steam FR backup 004.jpg]]
:*Bug type: Translation - inconsistency and mistranslation
:*Bug description: ''backup'' should be consistently translated as ''sauvegarde'' and not as ''archive''
:*Incorrect text: Nom de l'archive
:*Correct text: Nom du fichier de sauvegarde
:*Fix: update the translation of Steam_BackupFileName in BackupSelectOptionsPage.res
:*Potential issues: check string clipping after the update
Bug 1.4.fr
:*Screen(s): [[:Image:Steam FR backup 006.jpg]]
:*Bug type: Translation - inconsistency and mistranslation
:*Bug description:
::*''backup'' should be consistently translated as ''sauvegarde'' and not as ''archive''
::*''save'' should be consistently translated as ''enregistrer'' and not as ''sauvegarder''
:*Incorrect text: Veuillez patienter pendant la compression et la sauvegarde des fichiers d'archive...
:*Correct text: Veuillez patienter pendant la compression et l'enregistrement des fichiers de sauvegarde…
:*Fix: update the translation of Steam_BackupFileName in BackupSelectOptionsPage.res
:*Potential issues: check string clipping after the update
#
#
#
#
#
---------------------------------------
-Minerva:fr draft translation
-Minerva:fr draft translation
---------------------------------------
---------------------------------------

Revision as of 07:57, 8 November 2005

Steam windows client v. Oct 27, 2005

Localization bugs in French

1. Functional area: Backup Wizard

Bug 1.1.fr

  • Update all disk space related text labels (list below) with localization tokens and insert the text label and the correct text in steambackup\steambackup_<french>.txt .
  • in BackupSelectGamesPage.res: SpaceRequiredLabel
  • in BackupSelectDirectoryPage.res: SpaceRequiredLabel and SpaceAvailableLabel
  • Potential issues: check string clipping after the update

Bug 1.2.fr

  • Screen(s): Image:Steam FR backup 003.jpg and Image:Steam FR backup 007.jpg
  • Bug type: Layout - clipped string
  • Bug description: the buttons are too narrow to accomodate the strings
  • Incorrect text: n/a
  • Correct text: n/a
  • Fix: increase button width in (if necessary move around the buttons) in the relevant Backup...res files under \platform\root\Steam\cached\
  • Potential issues: check string clipping after the update

Bug 1.3.fr

  • Screen(s): Image:Steam FR backup 004.jpg
  • Bug type: Translation - inconsistency and mistranslation
  • Bug description: backup should be consistently translated as sauvegarde and not as archive
  • Incorrect text: Nom de l'archive
  • Correct text: Nom du fichier de sauvegarde
  • Fix: update the translation of Steam_BackupFileName in BackupSelectOptionsPage.res
  • Potential issues: check string clipping after the update

Bug 1.4.fr

  • backup should be consistently translated as sauvegarde and not as archive
  • save should be consistently translated as enregistrer and not as sauvegarder
  • Incorrect text: Veuillez patienter pendant la compression et la sauvegarde des fichiers d'archive...
  • Correct text: Veuillez patienter pendant la compression et l'enregistrement des fichiers de sauvegarde…
  • Fix: update the translation of Steam_BackupFileName in BackupSelectOptionsPage.res
  • Potential issues: check string clipping after the update

-Minerva:fr draft translation


Prise d’écran de Metastasis – cliquez pour agrandir
Prise d’écran de Metastasis – cliquez pour agrandir
Prise d’écran de Metastasis – cliquez pour agrandir

Introduction

Oppressant. Littéraire. Brutal. Expérimental.

Se déclinant en une série d'épisodes se déroulant dans l'univers de Half-Life 2, MINERVA n’est pas une modification tout à fait comme les autres. Le premier épisode, baptisé Metastasis et rassemblant les trois premières cartes de la série, est en cours de développement par Adam Foster. La première carte, Carcinogenesis, a été publiée le 2 septembre 2005.

Les épisodes sont liés par une trame commune, qui, bien que basée sur l’univers de Half-Life 2, présente des éléments additionnels. Les joueurs remarqueront sans doute l'influence des titres comme Marathon et la série System Shock. Parmi les petites touches distinctives de MINERVA, on peut citer les instructions énigmatiques que le joueur reçoit de la part d’un mystérieux contact, qui revient ici après une apparition dans Someplace Else, une carte fort populaire conçue pour le moteur Half-Life 1.

Téléchargement

  • Téléchargement de Metastasis – ce script est conçu pour sélectionner automatiquement le meilleur site mirroir et, pour l’instant, il n’y a pas de limitation de la bande passante. Plus besoin d'attendre ou de s'abonner à des sites de téléchargement !

Voir aussi

  • Un petit site dédié à MINERVA est diponible depuis quelques mois. Vous y trouverez entre autres des indices qui jetteront un peu de lumière sur l’intrigue bien mystèrieuse.
  • 5803 ModDB page

Template:Otherlang:fr Template:Otherlang:fr:en Template:Otherlang:fr:es