Valve Developer Community:Alternative Languages:de

From Valve Developer Community
Jump to: navigation, search
English Deutsch Español Français Italiano Русский 日本語 简体中文
Shortcut:
VDC:AL

Dieser Artikel beschreibt das Übersetzungsschema in der Valve Developer Community. Von einem einheitlichen Erscheinungsbild profitieren Leser und Authoren gleichermaßen. Wenn du einer Sprache mächtig bist und sie in schriftlicher Form flüssig beherrscht, sollte es dir leicht fallen, eine Übersetzung anzufertigen.

Titel

Es ist wichtig, dass alle Seiten nur ASCII-Zeichen enthalten, sonst werden die Seiten nicht korrekt von der Datenbank behandelt. Der Name einer übersetzten Seite sollte aus dem englischen Namen bestehen, gefolgt von einem Doppelpunkt (:) und dem Kürzel der Sprache nach ISO_639-2. Beispiel: Help:Contents:ru. Das Nutzen nicht-englischer Zeichen ist im Text der Seite unproblematisch, im Titel jedoch können nur englische ASCII-Zeichen stehen.

Die englischen Seiten sind normalerweise die Originale und haben kein :en im Seitennamen.

Es gibt verschiedene Wege, um den angezeigten Titel einer Seite zu ändern, ohne die URL zu beeinflussen.

  • Template:Lang
  • Template:Otherlang2
  • Eine Reihe von Vorlagen wie Template:base point, welche auf Artikeln von Entities verwendet werden.
  • {{DISPLAYTITLE:Titel}} - Dies ist keine Vorlage, sondern ein magisches Wort, um die Seitentitel belibig ändern zu können. Die gelisteten Vorlagen nutzen dies intern.

Verlinkungen zu Seiten anderer Sprachen

Template:Lang erkennt weitere Sprachen einer Seite und erstellt eine Reihe von Flaggen, die auf die entsprechenden Seiten verlinken. Voraussetzung ist, dass die Seitennamen das obige Schema befolgen. Auf der Vorlagenseite sind weitere Details.

Template:Otherlang2 ist eine ältere version der Lang-Vorlage, weshalb die meisten Seiten diese noch nutzen. Sie erkennt anderssprachige Seiten nicht automatisch, sondern benötigt eine Auflistung aller anderen anderssprachigen Seiten. Diese Vorlage sollte nur dann noch genutzt werden, wenn der Titel einer anderssprachigen Seite nicht dem obigen Namensschema entspricht (wobei diese Seite dann besser verschoben werden sollte, damit sie dem Schema entspricht).


Vorlagen

Vorlagen mit Text, die auf einer nicht-englischen Seite genutzt werden sollen, sollten bei der Gelegenheit auch eine übersetzte Variante erhalten, einschließlich deren Dokumentation.

Bei Vorlagen ohne sichtbaren Text kann auch die Dokumentation übersetzt werden. Ist die Vorlage selbst identisch mit der englischen, sollte die "übersetzte" Vorlage aber nicht verwendet werden, denn wird eine Version geändert, entsteht unnötige Mühe, die anderen auch zu ändern, obwohl sie identisch sind.

Kategorien

Kategorien müssen auch nach Sprachen getrennt werden, da sie bloß überhäuft werden, wenn übersetzte Seiten zu einer Kategorie einer falschen Sprache hinzugefügt werden.

Checkliste für übersetzte Seiten

Jede übersetzte Seite auf dem Wiki sollte folgendes haben:

To do: Was noch?

Abschließende Bemerkungen

Diese Anleitung ist nicht verpflichtend, dennoch sollte sie befolgt werden, um die Konsistenz des Wikis zu gewährleisten.

Bitte übersetze Seiten vollständig. Seiten, die nur teilweise übersetzt sind, sind nicht nützlich für Leser, die nur in einer Sprache mächtig sind.

Wenn eine Seite ein wichtiges Update erhalten hat, sollten übersetzte Seiten mit Template:Updatetranslation markiert werden.

Siehe auch