User:Pb75
From Valve Developer Community
| Table of contents |
[edit]
template test
[edit]
Work in progress
- The tutorial on Source Engine localization is on the way here . Pb75 08:38, 20 Mar 2006 (PST)
- Determining how deep can and should a subpage go. Pb75 08:38, 20 Mar 2006 (PST)
- Allowed uses (http://en.wikipedia.org/wiki/Subpages#Allowed_uses)
- Category_talk:Changelists
- [[Category:Changelists]]
- User_talk:Jupix
- User_talk:JeffLane#UIBugs
[edit]
Done
- Localized the first and second chapter of the Minerva: Metastasis (http://www.hylobatidae.org/minerva/curtain.shtml) mod into French
- Translated and updated the Minerva wiki article into French - see MINERVA:fr
- QA'ed the French version of the Steam client built on 27/10/2005
- Uploaded screens with linguistic and layout bugs from the Steam Backup Wizard —Pb75 02:03, 7 Nov 2005 (PST)
- Entered sample screens, bug descriptions, fix, etc at User:Pb75/sandbox#Steam Backup Wizard
- Checking with Greg if this is something actually needed. —Pb75 08:08, 8 Nov 2005 (PST)
- Moved the bugs from User:Pb75/sandbox#Steam Backup Wizard to French_Localization_Bugs —Pb75 04:30, 9 Nov 2005 (PST)
- Created French_localization_bugs/bug_template —Pb75 06:28, 9 Nov 2005 (PST)
- QA completed.
- Ravenholm_(HL2_mod): localized the mod into French, Spanish, Russian and German.
[edit]
Plans
- Complete a tutorial on the localization of Source mods based on the process followed during the work on the Minerva: Metastasis (http://www.hylobatidae.org/minerva/curtain.shtml) mod. Among other things, the tutorial will:
- List the resources which control and store the game UI strings, HUD strings, HEV communication strings, closecaption strings, and game sounds.
- Describe how these resources can be modified.
- Provide a sample localization workflow.
- Provide workarounds in situations where localized sounds are not an option.
- Provide info on limited UI layout modifications to resolve string clipping and overlap.
- Reminder: integrate the tutorial with Non-code mod settings
- Perform a full linguistic and cosmetic QA on the following Source HL2 files:
- \resource folder
- gameui_french.txt (found moderate to severe inconsistencies and mistranslations)
- hl2_french.txt
- valve_french.txt
- relevant .res files (mostly clipped strings)
- closecaption_french.txt
- \scripts folder
- credits.txt
- titles.txt
- Commentary System files
- Figure out how to:
- set the language of a game independently from the Steam language, as it would allow to run localized mods in unsupported languages, such as Polish, without changing Steam. (check if the EULA, etc., or another document does not prohibit running different languages)
- localize Steam into a new language (Polish)
[edit]
Links
- My contributions
- Valve WiKi
- User Interface feedback/Bugs/Localization issues#French
- Localized String#Localization
- MINERVA:es
- Manipulating the game menu items
- HL2 Third Party Mods
- Translate#Translating your page
- Source SDK Files and Directory Structure
- Developer Console
- Non-code mod settings
- Adding chapters to your mod
- Lost Coast Commentary System
- Customizing_Options:_Keyboard
- Pre-publication_evaluation
- External
- Concerned comic (http://www.hlcomic.com/)
- Contacts
